Декларации ООН


                                      ПРИНЯТО
                                      на 11-ом Конгрессе ООН по
                                      предупреждению преступности
                                      и уголовному правосудию
                                      18 - 25 апреля 2005 г.

                            Резолюции,
                       принятые Конгрессом

     1. Одиннадцатый Конгресс Организации  Объединенных  Наций  по
предупреждению   преступности   и   уголовному  правосудию  принял
следующие резолюции:

                           Резолюция 1

     Бангкокская декларация "Взаимодействие и ответные меры:
    стратегические союзы в области предупреждения преступности
                     и уголовного правосудия"

     Мы, государства - члены Организации Объединенных Наций,

     собравшись на одиннадцатый Конгресс Организации  Объединенных
Наций  по  предупреждению  преступности  и уголовному правосудию в
Бангкоке с 18 по 25 апреля 2005 года в целях  принятия  решений  о
более  эффективных согласованных действиях в духе сотрудничества в
целях борьбы с преступностью и обеспечения правосудия,

     будучи убеждены, что конгрессы Организации Объединенных Наций
по  предупреждению  преступности и уголовному правосудию,  которые
являются крупным  международным  форумом,  оказывали  и  оказывают
воздействие  на  национальную политику и практику путем содействия
обмену взглядами и  опытом,  мобилизации  общественного  мнения  и
подготовки   рекомендаций   относительно  программных  решений  на
национальном,  региональном и международном уровнях и  вносят  тем
самым  существенный  вклад  в  прогрессивное  развитие и поощрение
международного сотрудничества в деле предупреждения преступности и
уголовного правосудия,

     напоминая о    работе    десяти   предшествующих   конгрессов
Организации Объединенных Наций,

     вновь подтверждая  возложенные   на   Программу   Организации
Объединенных   Наций   в  области  предупреждения  преступности  и
уголовного   правосудия   функции   по   совместной    работе    с
государствами-членами    и    региональными    и    международными
организациями в области предупреждения преступности  и  уголовного
правосудия,

     будучи глубоко   обеспокоены  распространением  и  масштабами
транснациональной  организованной  преступности,   в   том   числе
незаконного оборота наркотиков,  отмывания денег, торговли людьми,
незаконного ввоза мигрантов,  незаконного оборота оружия,  а также
терроризма и любыми существующими связями между ними,  а также все
большей    ухищренностью    и     диверсификацией     деятельности
организованных преступных групп,

     подчеркивая, что   укрепление  диалога  между  цивилизациями,
поощрение терпимости,  недопущение огульных  нападок  в  отношении
различных  религий  и  культур,  а  также  урегулирование  проблем
развития  и  неурегулированных  конфликтов  будут   способствовать
международному сотрудничеству,  которое представляет собой один из
наиболее важных элементов борьбы с терроризмом во всех его  формах
и проявлениях,  и вновь подтверждая,  что ни один террористический
акт не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах,

     вновь подтверждая, что государства должны обеспечивать, чтобы
любые  принимаемые  меры  по борьбе с терроризмом отвечали всем их
международно-правовым обязательствам и что  им  следует  принимать
такие меры в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций
( 995_010 ) и международным правом,  в  том  числе  международными
нормами  в  области  прав человека,  прав беженцев и гуманитарного
права,

     будучи встревожены  резким  ростом,  расширением  географии и
последствиями  новых  экономических  и  финансовых   преступлений,
которые превратились в опасную угрозу для национальной экономики и
международной финансовой системы,

     привлекая внимание   к   необходимости   в   комплексном    и
систематическом  подходе  к борьбе с коррупцией и отмыванием денег
при использовании существующих рамок и инструментов,  в  частности
тех  из  них,  которые созданы под эгидой Организации Объединенных
Наций,  поскольку эти преступления могут способствовать проведению
другой преступной деятельности,

     отмечая с      признательностью      работу      региональных
подготовительных совещаний к одиннадцатому  Конгрессу  Организации
Объединенных  Наций  по  предупреждению  преступности и уголовному
правосудию (1),
_______________
     (1) A/CONF.203/RPM.1/1,                   A/CONF.203/RPM.2/1,
A/CONF.203/RPM.3/1 и Corr.1 и A/CONF.203/RPM.4/1.

     заявляем следующее:

     1. Мы   провозглашаем   нашу   политическую   волю   добиться
реализации надежд и целей,  изложенных в настоящей  Декларации,  и
заявляем о своей приверженности этой задаче.

     2. Мы   вновь   подтверждаем   нашу  неизменную  поддержку  и
приверженность  Организации   Объединенных   Наций   и   Программе
Организации    Объединенных   Наций   в   области   предупреждения
преступности  и  уголовного  правосудия,  особенно   Комиссии   по
предупреждению  преступности  и уголовному правосудию и Управлению
Организации  Объединенных  Наций  по  наркотикам  и  преступности,
Межрегиональному  научно-исследовательскому  институту Организации
Объединенных  Наций  по  вопросам  преступности  и  правосудия   и
институтам  сети  Программы,  а  также решимость и далее укреплять
Программу  путем   обеспечения   устойчивого   финансирования,   в
надлежащих случаях.

     3. В   духе  общей  и  совместной  ответственности  мы  вновь
подтверждаем нашу готовность добиваться  улучшения  международного
сотрудничества  в  борьбе  против  преступности  и  терроризма  на
многостороннем, региональном и двустороннем уровнях, в том числе в
таких   областях,  как  выдача  и  взаимная  правовая  помощь.  Мы
стремимся к обеспечению того,  чтобы наш национальный потенциал и,
в   надлежащих   случаях,   совокупность   нашего   международного
потенциала  через  Организацию   Объединенных   Наций   и   другие
соответствующие   глобальные   и   региональные  организации  были
задействованы  в  международном  сотрудничестве,  в  частности,  в
области предупреждения,  расследования, уголовного преследования и
судебного   разбирательства   в    связи    с    транснациональной
организованной  преступностью  и  терроризмом  и в выявлении любых
существующих связей между ними.

     4. Мы приветствуем вступление в  силу  Конвенции  Организации
Объединенных   Наций   против   транснациональной   организованной
преступности (  995_789  )  и  двух  протоколов  к  ней ( 995_790,
995_791 ) (2).  Мы  призываем  все  государства,  которые  еще  не
сделали этого, стремиться ратифицировать эту Конвенцию и протоколы
к ней,  а также Конвенцию Организации  Объединенных  Наций  против
коррупции (  995_c16  )  (3)  и  международно-правовые документы о
противодействии терроризму  или  присоединиться  к  ним,  а  также
осуществлять   их  положения.  При  осуществлении  положений  этих
документов    мы    обязуемся     полностью     соблюдать     наши
международно-правовые  обязательства,  в  частности  международные
нормы в области  прав  человека,  прав  беженцев  и  гуманитарного
права.  Мы  поддерживаем  любые усилия по содействию осуществлению
этих документов.
_______________
     (2) Резолюция 55/25 Генеральной  Ассамблеи,  приложения  I  -
III.

     (3) Резолюция 58/4 Генеральной Ассамблеи, приложение.

     5. Мы  призываем  государства-доноры  и финансовые учреждения
продолжать на регулярной основе вносить  достаточные  добровольные
взносы  на  цели  предоставления  технической помощи развивающимся
странам  и  странам  с  переходной  экономикой  для  оказания   им
содействия  в  создании  потенциала по предупреждению и пресечению
преступности во всех ее формах и в применении  стандартов  и  норм
Организации    Объединенных   Наций   в   области   предупреждения
преступности  и  уголовного  правосудия  и,   в   частности,   для
содействия  их  присоединению к международно-правовым документам о
противодействии      терроризму      и      к      соответствующим
международно-правовым  документам  о противодействии преступности,
таким,  как  Конвенция  Организации  Объединенных   Наций   против
транснациональной организованной   преступности   (  995_789  )  и
протоколы к  ней  (  995_790,  995_791  ),  Конвенция  Организации
Объединенных Наций  против  коррупции  (  995_c16  ) и конвенции о
международном контроле  над  наркотиками,  а  также  осуществлению
положений этих документов.

     6. Мы поддерживаем применение более  комплексного  подхода  в
рамках  Организации  Объединенных  Наций в связи с предоставлением
помощи  для  наращивания  потенциала  в   области   предупреждения
преступности  и  уголовного  правосудия,  а также сотрудничества в
уголовных делах транснационального характера,  в качестве вклада в
установление правопорядка и его укрепление.

     7. Мы  стремимся  к  совершенствованию нашего противодействия
преступности и терроризму на национальном и международном уровнях,
в  том  числе,  в  соответствии  с национальным законодательством,
путем сбора информации о преступности и терроризме  и  эффективных
мерах  борьбы  с ними и обмена такой информацией.  Мы приветствуем
важную работу,  проделанную Управлением  Организации  Объединенных
Наций  по  наркотикам и преступности и сетью Программы Организации
Объединенных  Наций  в  области  предупреждения   преступности   и
уголовного   правосудия   по   вопросу   о  тенденциях  в  области
преступности и правосудия.

     8. Мы  убеждены,  что  поддержание  правопорядка   и   благое
управление,  а  также  надлежащее  управление  публичными делами и
публичным имуществом  на  местном,  национальном  и  международном
уровнях  представляют  собой  необходимые предварительные элементы
для  создания   и   поддержания   условий,   позволяющих   успешно
предупреждать   преступность  и  бороться  с  ней.  Мы  привержены
созданию  и  поддержанию  справедливых  и  эффективных  институтов
уголовного  правосудия,  в  том числе гуманному обращению со всеми
лицами,  находящимися в  местах  предварительного  заключения  или
исправительных   учреждениях,   в   соответствии   с   применимыми
международными стандартами.

     9. Мы признаем ту роль,  которую отдельные лица и  группы  за
пределами   публичного  сектора,  например  гражданское  общество,
неправительственные организации и общинные организации,  играют  в
содействии  предупреждению  преступности  и  терроризма и борьбе с
ними.  Мы  поощряем  меры  по  укреплению  этой  роли   в   рамках
законности.

     10. Мы  признаем,  что  всеобъемлющие и эффективные стратегии
предупреждения  преступности  могут  существенно  снизить   уровни
преступности  и  виктимизации.  Мы  настоятельно призываем к тому,
чтобы  в  подобных  стратегиях  рассматривались  вопросы  коренных
причин  и факторов риска в области преступности и виктимизации,  а
также  к  их  дальнейшей  разработке  и  применению  на   местном,
национальном  и  международном  уровнях  с  учетом,  в  том числе,
Руководящих принципов для предупреждения преступности (4).
_______________
     (4) Резолюция 2002/13 Экономического  и  Социального  Совета,
приложение.

     11. Мы   отмечаем,   что  страны,  выходящие  из  конфликтов,
особенно   уязвимы   перед   лицом   преступности,   в   частности
организованной преступности и коррупции,  и поэтому мы рекомендуем
государствам-членам,  региональным  организациям  и  международным
органам,  таким,  как Управление Организации Объединенных Наций по
наркотикам  и  преступности,  в  сотрудничестве  с   Департаментом
операций    по    поддержанию    мира   Секретариата   и   другими
соответствующими учреждениями, принимать более эффективные меры по
решению  этих  проблем  в  целях  восстановления,  укрепления  или
поддержания    правопорядка    и    отправления    правосудия    в
постконфликтных ситуациях.

     12. Что    касается    активизации   участия   организованных
преступных  групп  в  хищении  и  незаконном  обороте   культурных
ценностей,  а  также  в  незаконном обороте охраняемых видов дикой
флоры и фауны,  то мы признаем важность  борьбы  с  этими  формами
преступности  и,  учитывая  соответствующие  международно-правовые
документы, такие как Конвенция о мерах, направленных на запрещение
и  предупреждение  незаконного  ввоза,  вывоза  и  передачи  права
собственности на культурные ценности ( 995_186 ) (5),  Конвенция о
международной торговле видами дикой фауны  и  флоры,  находящимися
под угрозой   исчезновения   (   995_129  )  (6),  и  Конвенция  о
биологическом разнообразии  (  995_030  )  (7),  мы   настоятельно
призываем государства-члены принять эффективные меры по укреплению
международного сотрудничества.
_______________
     (5) United Nations, Treaty Series, vol. 823, No. 11806.

     (6) Ibid., vol. 993, No. 14537.

     (7) Ibid., vol. 1760, No. 30619.

     13. Мы   с   обеспокоенностью  отмечаем  рост  числа  случаев
похищения людей и торговли людьми, являющихся тяжкими, доходными и
бесчеловечными    формами   организованной   преступности,   часто
совершаемой в целях финансирования  преступных  организаций  и,  в
некоторых случаях,  террористической деятельности,  и в силу этого
рекомендуем разработать меры по борьбе с  этими  преступлениями  и
уделить   особое  внимание  созданию  практических  механизмов  по
противодействию им. Мы признаем необходимость в осуществлении мер,
направленных  на предоставление надлежащей помощи и защиты жертвам
похищений людей и торговли людьми и их семьям.

     14. Принимая  во  внимание   резолюцию   59/156   Генеральной
Ассамблеи  от  20  декабря  2004 года о предупреждении незаконного
оборота органов человека,  борьбе с ним и наказании  за  него,  мы
отмечаем  серьезную  обеспокоенность,  которую вызывают незаконное
изъятие и оборот органов человека,  и с  интересом  изучим  доклад
Генерального секретаря, запрошенный в этой резолюции.

     15. Мы    вновь    подтверждаем   основополагающую   важность
осуществления  действующих  документов  и  дальнейшей   разработки
национальных  мер  и  развития  международного  сотрудничества  по
уголовным делам,  например,  рассмотрения вопроса об укреплении  и
дополнении  соответствующих  мер,  в  частности по противодействию
киберпреступности,   отмыванию   денег   и   незаконному   обороту
культурных ценностей,  а также мер,  связанных с выдачей, взаимной
правовой  помощью  и  конфискацией,  мерами   по   возвращению   и
возвращением доходов от преступлений.

     16. Мы  отмечаем,  что в нынешний период глобализации быстрое
развитие информационных технологий и новых систем телекоммуникаций
и   компьютерных   сетей   сопровождается  злоупотреблением  этими
технологиями в преступных целях.  Поэтому мы приветствуем  усилия,
направленные  на активизацию и расширение нынешнего сотрудничества
в области предупреждения и расследования преступности, связанной с
использованием   высоких   технологий   и   компьютеров,  а  также
уголовного преследования за такие преступления,  в  том  числе  на
развитие партнерских связей с частным сектором. Мы признаем важный
вклад Организации Объединенных Наций в проведение  региональных  и
других  международных  форумов  по  борьбе  с киберпреступностью и
предлагаем   Комиссии   Организации    Объединенных    Наций    по
предупреждению  преступности  и  уголовному правосудию изучить,  с
учетом этого опыта,  возможность дальнейшего предоставления помощи
в  этой  области  под  эгидой  Организации  Объединенных  Наций  в
партнерстве с другими  организациями,  занимающимися  аналогичными
вопросами.

     17. Мы    признаем   важность   уделения   особого   внимания
необходимости  в  защите  свидетелей  и   жертв   преступлений   и
терроризма,  и  мы  обязуемся  укреплять,  по  мере необходимости,
юридические и финансовые рамки оказания  помощи  таким  жертвам  с
учетом,  в том числе, Декларации основных принципов правосудия для
жертв преступлений и злоупотребления властью ( 995_114 ) (8).
_______________
     (8) Резолюция   40/34  Генеральной    Ассамблеи,   приложение
( 995_114 ).

     18. Мы  призываем  государства-члены  предпринять   шаги,   в
соответствии  с  их  внутренним  законодательством,  по содействию
доступу  к  правосудию,  рассмотреть   вопрос   о   предоставлении
юридической помощи тем, кто в ней нуждается, и создать возможности
для эффективной защиты их прав в системе уголовного правосудия.

     19. Мы   с   обеспокоенностью   отмечаем   проблему   оборота
незаконных     наркотиков     и     порождаемые    ею    серьезные
социально-экономические последствия и в  силу  этого  призываем  к
укреплению  международного  сотрудничества  в борьбе с этой формой
организованной преступности.

     20. Мы будем укреплять международное сотрудничество  в  целях
создания условий, благоприятствующих борьбе против преступности, в
том  числе  путем  содействия  росту  и  устойчивому  развитию   и
ликвидации   нищеты   и   безработицы  посредством  эффективных  и
сбалансированных  стратегий  развития  и  программ  предупреждения
преступности.

     21. Мы  призываем государства,  которые еще не сделали этого,
стать  участниками  универсальных  документов  о   противодействии
терроризму   и  осуществлять  их  положения.  В  целях  укрепления
возможностей государств в деле присоединения к этим  документам  и
их  осуществления,  а  также  выполнения соответствующих резолюций
Совета Безопасности о борьбе с терроризмом мы  выражаем  поддержку
предпринимаемым  Управлением  Организации  Объединенных  Наций  по
наркотикам  и   преступности   усилиям   по   оказанию   поддержки
государствам,   в   рамках   его   мандатов   и  в  координации  с
Контртеррористическим    комитетом     и     Контртеррористическим
исполнительным  директоратом Совета Безопасности,  в их усилиях по
ратификации   и   осуществлению   этих   документов    посредством
предоставления  технической  помощи,  по  их  просьбе.  Это  может
включать помощь системам уголовного правосудия в целях  содействия
эффективному осуществлению этих документов.

     22. Мы  выражаем  надежду,  что  проводимые в настоящее время
переговоры по  проекту  всеобъемлющей  конвенции  о  международном
терроризме  будут  завершены в кратчайшие возможные сроки.  В этом
контексте мы признаем,  что  согласование  возможного  определения
терроризма  представляет  собой одну из ключевых проблем,  которую
необходимо  решить.  Мы  призываем  государства-члены  рассмотреть
вопрос о подписании и ратификации Международной конвенции о борьбе
с актами ядерного терроризма ( 995_d68 ) (9).
_______________
     (9) Резолюция  59/290  Генеральной  Ассамблеи  (  995_e72  ),
приложение.

     23. Мы  убеждены,  что  скорейшее   вступление   в   силу   и
последующее осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций
против коррупции ( 995_c16 ) имеют ключевое значение для усилий на
международном уровне по борьбе с коррупцией,  и поэтому мы придаем
первоочередное  значение  поддержке  усилий  в  этом направлении и
призываем  все  государства,  которые  еще   не   сделали   этого,
стремиться   подписать   и   ратифицировать   эту   Конвенцию  или
присоединиться к ней.

     24. Мы  также убеждены,  что надлежащее управление публичными
делами и  публичным  имуществом  и  правопорядок  имеют  важнейшее
значение для предупреждения коррупции и борьбы с ней,  в том числе
посредством  эффективных  мер  по   расследованию   и   уголовному
преследованию.  Кроме  того,  мы признаем,  что в целях пресечения
коррупции необходимо поощрять культуру честности,  неподкупности и
подотчетности как в публичном, так и в частном секторах.

     25. Мы убеждены, что меры по возвращению активов представляют
собой  один  из  важнейших   компонентов   Конвенции   Организации
Объединенных Наций против коррупции ( 995_c16 ), и по этой причине
мы  подчеркиваем  необходимость  в  принятии мер,  направленных на
содействие возвращению активов в соответствии  с  принципами  этой
Конвенции.

     26. Мы осознаем  всю  трудность  расследования  сложных  дел,
связанных  с экономическими и финансовыми преступлениями,  включая
отмывание денег, и уголовного преследования за такие преступления.
Мы   призываем  государства-члены   к  укреплению  соответствующих
программ,  мер и учреждений в плане  национальной  деятельности  и
международного    сотрудничества    в    деле   предупреждения   и
расследования экономических  и  финансовых  преступлений,  включая
отмывание  денег,  и  преступлений,  совершаемых посредством или с
помощью   информационных   технологий,   особенно   в   связи    с
финансированием  терроризма  и  оборотом незаконных наркотиков,  а
также уголовного преследования за эти преступления.

     27. Мы  осознаем  первостепенную   важность   противодействия
мошенническому   использованию  документов  и  личных  данных  для
пресечения организованной преступности и терроризма.  Мы стремимся
к улучшению международного сотрудничества, в том числе посредством
технической помощи,  в деле борьбы с мошенническим  использованием
документов    и   личных   данных,   в   частности   мошенническим
использованием    документов    на    въезд/выезд,    с    помощью
совершенствования   мер   безопасности   и  призываем  к  принятию
соответствующего национального законодательства.

     28. Мы  рекомендуем  предоставлять  добровольные   взносы   и
надлежащую техническую помощь развивающимся странам для укрепления
их потенциала в целях поддержки их усилий по эффективной борьбе  с
экономической и финансовой преступностью.

     29. В   надлежащих   случаях,  мы  стремимся  использовать  и
применять стандарты и нормы Организации Объединенных Наций в наших
национальных     программах    предупреждения    преступности    и
реформирования системы уголовного правосудия и  предпринимать,  по
мере необходимости,  усилия,  направленные на обеспечение их более
широкого распространения.  Мы  стремимся  к  поощрению  надлежащей
подготовки   сотрудников   правоохранительных   органов,   включая
тюремный персонал,  сотрудников прокуратуры и судебных органов,  а
также  другие  соответствующие  профессиональные группы,  с учетом
этих  норм  и  стандартов,  а  также  наилучших  видов   практики,
имеющихся на международном уровне.

     30. Мы  рекомендуем Комиссии по предупреждению преступности и
уголовному  правосудию  рассмотреть  вопрос  о  проведении  обзора
достаточности  стандартов  и  норм в том,  что касается управления
тюрьмами и положения заключенных.

     31. Мы  с  обеспокоенностью  отмечаем,   что   физические   и
социальные   условия,  связанные  с  тюремным  заключением,  могут
способствовать распространению ВИЧ/СПИДа в местах предварительного
заключения  и  исправительных  учреждениях и тем самым в обществе,
что  создает  важнейшую  проблему   применительно   к   управлению
тюрьмами;  мы  призываем  государства,  в  надлежащих  случаях и в
соответствии  с  национальным  законодательством,  разработать   и
принять  меры  и  руководящие  принципы  для  обеспечения должного
отношения в таких учреждениях к особым проблемам ВИЧ/СПИДа.

     32. В  целях  защиты  интересов  потерпевших  и  реабилитации
правонарушителей   мы   признаем   важность  дальнейшего  развития
политики,  процедур   и   программ   в   области   реституционного
правосудия,     которые     включают    альтернативы    уголовному
преследованию,  что   позволит   избежать   возможных   негативных
последствий   тюремного   заключения,   поможет  снизить  нагрузку
уголовных  судов  и  будет  способствовать   включению   подходов,
строящихся  на  принципах  реституционного правосудия,  в практику
систем уголовного правосудия, в надлежащих случаях.

     33. Мы подтверждаем нашу решимость  уделять  особое  внимание
правосудию   по   делам  несовершеннолетних.  Мы  рассмотрим  пути
обеспечения предоставления помощи детям, которые являются жертвами
преступности, и детям, находящимся в конфликте с законом, особенно
лишенным свободы,  а также обеспечения такого порядка,  чтобы  при
оказании этой помощи учитывались их пол, социальные обстоятельства
и  потребности  в  области  развития,  а   также   соответствующие
стандарты  и  нормы  Организации Объединенных Наций,  в надлежащих
случаях.

     34. Мы  подчеркиваем  необходимость   рассмотреть   меры   по
предупреждению роста масштабов преступности в городах, в том числе
путем   совершенствования    международного    сотрудничества    и
наращивания  потенциала  правоохранительных  и  судебных органов в
этой области и путем содействия участию местных органов  власти  и
гражданского общества.

     35. Мы    выражаем     глубокую   признательность  народу   и
правительству Таиланда  за их теплое  и радушное гостеприимство по
отношению   к  участникам  одиннадцатого Конгресса и за прекрасные
условия, созданные для его работы.

                           Резолюция 2

       Полномочия представителей на одиннадцатом Конгрессе
         Организации Объединенных Наций по предупреждению
               преступности и уголовному правосудию

     Одиннадцатый Конгресс  Организации  Объединенных   Наций   по
предупреждению  преступности  и уголовному правосудию,  рассмотрев
доклад Комитета по проверке полномочий (10),
_______________
     (10) A/CONF.203/17.

     утверждает доклад  Комитета   по   проверке   полномочий,   с
внесенными в него устными поправками.