МІНІСТЕРСТВО ТРАНСПОРТУ ТА ЗВ'ЯЗКУ УКРАЇНИ
ДЕРЖАВНА АВІАЦІЙНА АДМІНІСТРАЦІЯ
Н А К А З
27.06.2008 N 445

Про затвердження Типових текстів оголошень

Відповідно до пункту 7 Плану заходів щодо підвищення рівня використання української мови у сфері транспорту та зв'язку, затвердженого наказом Міністерства транспорту та зв'язку України від 25.03.2008 N 332 (v0332650-08) , НАКАЗУЮ:
1. Затвердити Типові тексти оголошень в аеропортах та на борту повітряних суден, що додаються.
2. Управлінню стратегічного розвитку (Скрипник О.Ю.) розмістити Типові тексти оголошень на офіційному сайті Державної авіаційної адміністрації на веб-сторінці "Нормативні документи".
3. Начальнику управління авіаперевезень та ліцензування (Коршук С.М.) довести цей наказ до відома заінтересованих суб'єктів господарювання.
4. Контроль за виконанням цього наказу покласти на першого заступника голови Овчинникова О.В.
Заступник Міністра транспорту
та зв'язку України - голова
Державіаадміністрації
О.М.Давидов

ЗАТВЕРДЖЕНО
Наказ Державіаадміністрації
27.06.2008  N 445

ЗБІРНИК ТИПОВИХ ТЕКСТІВ ОГОЛОШЕНЬ

В АЕРОПОРТАХ ТА НА БОРТУ ПОВІТРЯНИХ СУДЕН

ВВЕДЕННЯ
Даний збірник типових текстів розроблено на виконання Плану заходів щодо підвищення рівня використання української мови у сфері транспорту та зв'язку, затвердженого наказом Міністра транспорту та зв'язку України від 25.03.2008 N 332 (v0332650-08) .
У Збірнику наведені тексти інформаційних оголошень українською мовою та мовами, які найбільш використовуються при обслуговуванні пасажирів.
Інформування в аеропортах, які обслуговують тільки внутрішні рейси, повинно здійснюватись виключно українською мовою. В міжнародних аеропортах тексти оголошень здійснюються українською та англійською мовами. Текси російською мовою використовуються як третя мова при здійсненні обслуговування рейсів до Російської Федерації, або за вимогою представників авіакомпаній. Також дозволяється використання інших іноземних мов в залежності від напрямку рейсу за вимогами представників авіакомпаній.
Інформаційно-музичне супроводження (ІМС) рейсів є одним з обов'язкових елементів обслуговування пасажирів на борту повітряних суден (ПС).
ІМС складається з трансляції по бортовій мережі:
- інформаційних текстів (тексти обов'язкової інформації) "ІТ";
- музичних програм "МП";
- інформаційно-музичних програм "ІМП";
- відеопрограм "ВП".
Тексти обов'язкової інформації "ІТ" складаються з інформації про особливості виконання даного рейсу, правил поведінки для пасажирів, про види обслуговування в польоті та інше.
Трансляція ІТ повинна відповідати технологічному графіку і передувати черговому етапу обслуговування пасажирів.
Читання ІТ доручається бортпровіднику, який має найкращу дикцію.
Музичні програми призначені для заповнення пауз поміж читанням ІТ, здійснення приємного звукового фону у салоні ПС. Відповідно до п. 11 Плану заходів щодо підвищення рівня використання української мови у сфері транспорту та зв'язку, який затверджено наказом МТЗУ від 25.03.2008 N 332 (v0332650-08) , музична (пісенна) продукція повинна бути виключно українською.
Відеотека комплектується фільмами, які повинні бути дубльовані, озвучені чи субтитровані українською мовою. Відеотека також повинна мати фільми, які б знайомили з історією, фольклором та традиціями країн відправки та призначення рейсу.
Інформування на борту повітряного судна повинно здійснюватися українською та англійською мовами, а також іншою іноземною мовою в залежності від напрямку рейсу. Доцільним є звернення командира літака до пасажирів, зроблені об'яви щодо пунктів польоту тощо.
ТЕКСТИ ТЕХНОЛОГІЧНИХ ПОВІДОМЛЕНЬ, ЩО ЗДІЙСНЮЮТЬСЯ В АЕРОПОРТАХ
Інформація щодо прильоту рейсу
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Прибув літак рейсу ____ (номер рейсу) авіакомпанії ______ (назва авіакомпанії) з __________ (аеропорт прибуття). Произвел посадку самолет рейса ______ (номер рейса) авиакомпании _____ (название авиакомпании) из ______ (аэропорт прибытия). The ______ (name of air company) flight ______ (number of flight) from ____ (airport of arrival) has arrived.
Інформація щодо початку реєстрації
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Починається реєстрація квитків та оформлення багажу на літак рейсу ____ (номер рейсу) авіакомпанії _____ (назва авіакомпанії) до _____ (аеропорт призначення). Пасажирів просимо пройти на митний та паспортний контроль. Начинается регистрация билетов и оформление багажа на самолет рейса ____ (номер рейса) авиакомпании ______ (название авиакомпании) до _____ (аэропорт назначения). Пассажиров просим пройти на таможенный и паспортный контроль. The check-in for ____ (name of air company) flight _____ (number of flight) to ____ (airport of destination) is open now. Passengers flying with _____ (name of air company) to ______ (airport of destination), are requested to read about customs rules of getting through red and green corridors and to pass custom and passport control.
Інформація щодо продовження реєстрації
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Продовжується реєстрація квитків та оформлення багажу на літак рейсу ______ (номер рейсу) авіакомпанії _____ (назва авіакомпанії) до _______ (аеропорт призначення). Пасажирів просимо пройти на митний та паспортний контроль. Продолжается регистрация билетов и оформление багажа на самолет рейса _____ (номер рейса) авиакомпании ______ (название авиакомпании) до _______ (аэропорт назначения). Пассажиров просим пройти на таможенный и паспортный контроль. The check-in for _____ (name of air company) flight ______ (number of flight) ____ (airport of destination) is in progress. Passengers flying with _____ (name of air company) to _____ (airport of destination), please complete customs formalities and proceed to the check-in area.
Інформація щодо закінчення реєстрації
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Закінчилась реєстрація квитків та оформлення багажу на літак рейсу _____ (номер рейсу) авіакомпанії ____ (назва авіакомпанії) до ___ (аеропорт призначення). Закончилась регистрация билетов и оформление багажа на рейс _____ (номер рейса) авиакомпании _____ (название авиакомпании) до ______ (аэропорт назначения). The check-in for ______ (name of air company) flight ______ (number of flight) to __________ (airport of destination) is finished.
Інформація щодо посадки у літак
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Запрошуємо до виходу на посадку у літак пасажирів рейсу ______ (номер рейсу) авіакомпанії _______ (назва авіакомпанії), що прямують до ______ (аеропорт призначення). Приглашаем пройти к выходу на посадку в самолет пассажиров рейса ____ (номер рейса) авиакомпании ____ (название авиакомпании), следующих до ______ (аэропорт назначения). Passengers flying by ______ (name of air company) to _____ (airport of destination), are requested to board the plane.
Інформація щодо продовження посадки у літак
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Продовжується посадка у літак пасажирів рейсу ______ (номер рейсу) авіакомпанії ______ (назва авіакомпанії), що прямують до _______ (аеропорт призначення). Продолжается посадка в самолет пассажиров рейса _____ (номер рейса) авиакомпании ______ (название авиакомпании), следующих до _____ (аэропорт назначения). Passengers of _____ (name of air company) flight _____ (number of flight), your boarding is in progress now.
Інформація щодо закінчення посадки у літак
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Закінчується посадка у літак пасажирів рейсу ____ (номер рейсу) авіакомпанії _____ (назва авіакомпанії), що прямують до _____ (аеропорт призначення). Заканчивается посадка в самолет пассажиров рейса _____ (номер рейса) авиакомпании ______ (название авиакомпании), следующих до ____ (аэропорт назначения). Any remaining passengers, for flight ____ (number of flight) to ______ (airport of destination) please go immediately to board your plane.
Інформація щодо затримки рейсу
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
До відома пасажирів літака рейсу _____ (номер рейсу) авіакомпанії ___ (назва авіакомпанії), що прямують до ___ (аеропорт призначення). З метеорологічних умов аеропорту "Бориспіль" (з метеорологічних умов аеропорту призначення; з технічних умов; з умови неприбуття літака; з умови пізнього прибуття літака) відправлення літака затримується. Орієнтовний час відправлення ___ годин ___ хвилин. К сведению пассажиров рейса ___ (номер рейса) авиакомпании ______ (название авиакомпании), следующих до ____ (аэропорт назначения). По метеоусловиям аэропорта "Борисполь" (по метеоусловиям аэропорта назначения; по технической причине; по причине неприбытия самолета; по причине позднего прибытия самолета) вылет рейса задерживается. Ориентировочное время вылета ____ часов ____ минут. This announcement is for passengers traveling by ____ (name of air company) to ____ (airport of destination). We apologize for the delay of the departure of your flight which is delayed due to bad weather conditions at Boryspil (bad weather conditions at the airport of destination; technical reasons; non-arrival of the plane; Late arrival of the plane.) The revised departure time is ____.
Інформація для зустрічаючих у випадку затримки рейса
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
До відома зустрічаючих літак рейсу ____ (номер рейсу) авіакомпанії _____ (назва авіакомпанії) з ______ (аеропорт прибуття) затримується. Орієнтовний час прибуття літака до аеропорту "Бориспіль" - _______. К сведению встречающих самолет рейса _____ (номер рейса) авиакомпании _____ (название авиакомпании) из ____ (аэропорт прибытия) задерживается. Ориентировочное время прибытия самолета в аэропорт "Борисполь" -___. The arrival of _____ (name of air company) flight ___ (number of flight) from ____ (airport of arrival) is delayed. The estimated time of arrival is _____.
Інформація щодо відміни рейсу
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
До відома пасажирів та зустрічаючих. Рейс ___ (номер рейсу) авіакомпанії ____ (назва авіакомпанії), з _____ (аеропорт прибуття) та рейс _____ (номер рейсу) авіакомпанії ______ (назва авіакомпанії), до _____ (аеропорт призначення) на сьогодні відмінені. К сведению пассажиров и встречающих. Рейс _____ (номер рейса) а/к ______ (название авиакомпании) из _____ (аэропорт прибытия) и рейс ____ (номер рейса) а/к _____ (название авиакомпании) до _____ (аэропорт назначения) на сегодня отменены. The ______ (name of air company) flight____ (number of flight) from _____ (airport of arrival) and the _______ (name of air company) flight _______ (number of flight) to ______ (airport of destination) are canceled today.
Інформація для трансферних пасажирів
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Трансферних пасажирів, які прибули з _____ (аеропорт прибуття) і слідують до _______ (аеропорт призначення) запрошують пройти до: трансферної зали (лінії паспортного контролю). Трансферных пассажиров, прибывших из ____ (аэропорт прибытия) и следующих до _____ (аэропорт назначения) приглашают пройти: в трансферный зал (к линии паспортного контроля). Transit passengers arrived from _____ (airport of arrival) and leaving for ______ (airport of destination), are requested to pass to the: transfer hall (immigration control).
Інформація щодо посадки у літак (з транзитом)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Запрошуємо до виходу на посадку у літак в першу чергу транзитних пасажирів, які прямують з ______ (аеропорт прибуття) до ______ (аеропорт призначення). Приглашаем к выходу на посадку в самолет в первую очередь транзитных пассажиров, следующих из ____ (аэропорт прибытия) до _______ (аэропорт назначения). The transit passengers arrived from______ (airport of arrival) and leaving for ______ (airport of destination) are invited to board ahead of line.
Інформація щодо розшуку пасажира
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Пасажири _______ (фамілія, ім'я), які прибули з _____ (аеропорт прибуття) та прямують до _____ (аеропорт призначення), вас запрошують підійти до: авіадовідки (стійок реєстрації трансферних пасажирів; трансферної зали; лінії паспортного контролю; до виходу на посадку у літак). Пассажиры ____________ (фамилия,имя), прибывшие из _____ (аэропорт прибытия), и следующие до ____ (аэропорт назначения), вас приглашают пройти к: авиасправке (к стойке регистрации трансферных пассажиров; в трансферный зал; к линии паспортного контроля; к выходу на посадку в самолет). Passengers _____ (surname) arrived from _____ (airport of arrival) and leaving for ___ (airport of destination) are requested to come to the: information office (transfer check-in desk; transfer hall; immigration control; board your plane).
Інформація щодо виконання рейса
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
До відома пасажирів рейсу _____ (номер рейсу) авіакомпанії _________ (назва авіакомпанії). Відправлення рейсу відбудеться за розкладом. К сведению пассажиров рейса ____ (номер рейса) авиакомпании ____ (название авиакомпании). Вылет рейса состоится по расписанию. This announcement is for passengers traveling by _____ (name of the air company) to ______ (airport of destination). The departure of flight will be under the schedule.
Об'ява щодо наступної інформації
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Наступну інформацію буде оголошено о ... годині ... хвилин. Следующая информация будет объявлена в ... часов ... минут The following information will be announced at ...
Інформація щодо посадки у літак
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
До відома пасажирів рейсу _____ (N рейсу) авіакомпанії ____ (назва а/компанії), що прямують до _______ (аеропорт призначення). Посадка у літак: - буде здійснюватись через вихід N (номер виходу) - буде здійснюватись о ____ годині, _____ хвилин; - буде оголошена додатково; - буде оголошена о ___ годині ____ хвилин. К сведению пассажиров рейса ___ (N рейса) авиакомпании ______ (название авиакомпании), следующих до ___ (аэропорт назначения). Посадка в самолет: - будет производится через выход N (номер выхода) - будет производиться в ____ часов _____ минут; - будет объявлена дополнительно; - будет объявлена в ___ часов ______ минут. Passengers of ____ (name of air company) flight _____ (number of flight) leaving for __ (airport of destination) are informed that boarding: - will be carried out through gate number (number of gate) - will be carried out at ___ (hour, minute) - will be announced additionally - will be announced at ____ (hour, minute)
Інформація щодо проходження контролю на авіаційну безпеку
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Пасажири, які прямують до ____ (пункт призначення)! Вас запрошують до пункту проходження контролю на авіаційну безпеку. Пассажиры, которые следуют до ____ (пункт назначения)! Вас приглашают к пункту прохождения контроля на авиационную безопасность. Passengers flying to ____ (airport of destination) are requested to come to security check point!
ТЕКСТИ НЕСТАНДАРТНИХ ОБ'ЯВ
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Пасажир (пасажири) _____ (прізвище), який (які) прибув (прибули) з _____ (аеропорт прибуття) та прямує (прямують) до _____ (аеропорт призначення), Вас запрошують підійти до: - авіадовідки; - стійок реєстрації трансферних пасажирів; - трансферної зали; - лінії паспортного контролю; - до виходу на посадку у літак. Пассажир (пассажиры) ___ (фамилия), прибывший (прибывшие) из ____ (аэропорт прибытия), и следующий (следующие) до _______ (аэропорт назначения), Вас приглашают пройти к: - авиасправке; - стойке регистрации трансферных пассажиров; - трансферному залу; линии паспортного контроля; - выходу на посадку в самолет. Passenger (passengers) ______(surname) arrived from ___ (airport of arrival) and leaving for _______ (airport of destination) are requested to go to the: - information office; - transfer check-in desk; - transfer hall; - emigration control; - board your plane;
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Зустрічаючий _____ (прізвище) рейс з _______ (аеропорт прибуття), Вас запрошують підійти до авіадовідки. Встречающий ____ (фамилия) рейс из ____ (аэропорт прибытия), Вас приглашают пройти к авиасправке. Mr. (Mrs.) _____ (surname) meeting flight from ____ (airport of arrival) you're asked to come to the information office.
Звернення до зустрічаючих пасажира
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Зустрічаючих пасажира ___ (прізвище), який прибув з ___ (аеропорт прибуття), вас запрошують підійти до авіадовідки. Встречающих пассажира ___ (фамилия), прибывшего из ____ (аэропорт прибытия), вас приглашают пройти к авиасправке. A person (those) meeting passenger ____ (surname) arrived from ____ (airport of arrival), you're requested to asked to the information office.
Звернення до представника фірми, посольства тощо
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Представників фірми (посольства, заводу _____ (назва фірми, посольства, заводу), зустрічаючих рейс з ___ (аеропорт прибуття), вас просять підійти до авіадовідки. Представителей фирмы (посольства, завода) ______ (название фирмы, посольства, завода), встречающих рейс из ____ (аэропорт прибытия), приглашают пройти к авиасправке. The representative's of the firm (embassy) _______, which meeting flight from _____ (airport of arrival), you're requested to go to the information office.
Об'ява щодо загублених документів
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Пасажира, що загубив авіаквиток (паспорт, документи, речі, гаманець), запрошують підійти до авіадовідки Пассажира, потерявшего авиабилет (паспорт, документы, вещи, кошелек), приглашают пройти к авиасправке. The passenger who has lost his ticket (passport, documents, things, purse [p&:s]) is requested to come to the information office.
Звернення до пасажирів щодо знахідки документів
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Того, хто знайшов авіаквиток (паспорт, документи, речі, гаманець тощо) на прізвище ____ (прізвище), запрошують підійти до авіадовідки. Нашедшего авиабилет (паспорт, документы, вещи, кошелек т.п.), на имя ______ (фамилия), просят пройти к авиасправке. The person found the ticket (passport, documents, things, purse [p&:s]) issued for _____ (surname) is requested to come to the information office.
Інформація N 1 щодо виконання рейсу
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
До відома пасажирів рейсу ______ (номер рейсу) авіакомпанії _______ (назва авіакомпанії). Відправлення рейсу відбудеться за розкладом. К сведению пассажиров рейса ______ (номер рейса) авиакомпании _____ (название авиакомпании). Вылет рейса состоится по расписанию. This announcement is for passengers travelling by _____ (name of the air company) to _____ (airport of destination). The departure of flight will be under the schedule.
Інформація N 2 щодо виконання рейсу
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
До відома пасажирів рейсу ____ (номер рейсу) авіакомпанії _____ (назва авіакомпанії). Посадку у літак буде оголошено о ____ (додатково). К сведению пассажиров рейса ____ (номер рейса) авиакомпании ____ (название авиакомпании). Посадка в самолет будет объявлена в _____ (дополнительно). This announcement is for passengers travelling on _____ (name of the air company) to ___ (airport of destination). The boarding on the aircraft will be announced at ____ (additionally).
Інформація для пасажирів, яких очікує транспортний засіб
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Пасажирів, які прямують до міста _____ (назва міста), вас запрошують пройти на привокзальну площу, де на вас чекає автобус (автомашина) номер ____ (номер автобуса або автомашини). Пассажиров, следующих в город ____ (название города), приглашают пройти на привокзальную площадь, где вас ожидает автобус (автомашина) номер ______ (номер автобуса, автомашины). Passengers leaving for ______. Are requested to come out to the frond of the terminal building where bus (car) number _____is wait for you.
Об'ява про наявність вільних міст на рейсі
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Пасажирів, які бажають відлетіти до _______ (аеропорт призначення) рейсом _____ (номер рейсу), просять підійти до каси продажу авіаквитків авіакомпанії ______ (назва авіакомпанії). Пассажиров, желающих улететь до ______ (аэропорт назначения) рейсом ______ (номер рейса), просят пройти к билетным кассам авиакомпании _______ (название авиакомпании). Passengers willing to fly to ______ (airport of destination) flight number _____. Are requested to go to the ticket office of ________ (name of air company).
Інформація щодо багажу
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Пасажира, який помилково узяв чужий багаж, просять підійти до ___. Пассажира, взявшего по ошибке чужой багаж, просят пройти к _____. The passenger who has taken a piece of luggage by mistake is requested to go to _____.
Об'ява щодо наступної інформації
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Наступну інформацію буде оголошено о ___ годині ___ хвилин. Следующая информация будет объявлена в ___ часов ___ минут. The following message will be announced at _____.
Запрошення пасажира до каси по продажу авіаквитків
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Пасажира, який прибув з _____ (аеропорт прибуття) та прямує до _____ (аеропорт призначення), запрошують підійти до каси по продажу квитків "Кийавіа". Пассажира, прибывшего из _____ (аэропорт прибытия) и следующего до ______ (аэропорт назначения), приглашают пройти к кассе "Кийавиа". The passenger arrived from ____ (airport of arrived) and leaving for ____ (airport of destination) is asked to come to the ticket office of "Kiyavia".
Об'ява для власників автомашин
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Власників автомобілів просимо прибрати автомашини з привокзальної площі. Владельцев автомобилей просим убрать автомашины с привокзальной площади. Drivers are reguested tu remove your vehicles away from the terminal building.
ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ. БЕЗПЕКА
Інформація щодо своєчасного проходження формальностей
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пасажири! Так як посадка у літак починається за ____ хв. до часу, вказаному у квитку, просимо вас завчасно прибувати на пункти контролю на авіаційну безпеку для проходження формальностей з метою запобігання затримки з відправленням рейсів. Уважаемые пассажиры! Так как посадка в самолет начинается за ___ минут до времени, которое указано в билете, просим вас заранее прибыть на пункты контроля на авиационную безопасность для прохождения формальностей с целью предупреждения задержки в отправлении рейса. Dear passengers! As the boarding starts ____ minutes prior to departure stated in the ticket, we kindly ask you to come earlier to aviation security check desks for formalities passing in order to prevent delay of departure.
Інформація щодо вимог авіаційної безпеки
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пасажири! З метою забезпечення вашої особистої та авіаційної безпеки категорично забороняється перевозити в багажі та ручній поклажі вогнепальну та холодну зброю, ртуть, легкозаймисті та вибухонебезпечні речовини. Переконливо просимо вас здавати в багаж усі наявні гострі, колючі та ріжучі предмети, не приймати від сторонніх осіб передачі, не залишати свої речі без нагляду. Уважаемые пассажиры! С целью обеспечения вашей личной и авиационной безопасности категорически запрещается перевозить в багаже и ручной клади огнестрельное и холодное оружие, ртуть, легковоспламеняющиеся и взрывоопасные вещества. Убедительно просим вас сдавать в багаж все имеющиеся острые, колючие и режущие предметы, не принимать от посторонних лиц передачи, не оставлять свои вещи без присмотра. Dear passengers! To provide your personal and aviation security you are strongly forbidden to put fire arms, edged weapons, hydrargyrum, flammable and explosive materials into your hand and hold baggage. We urgently ask you to put all the available sharp, barbed and edged objects into your hold baggage. Please do not take any objects from unknown persons, do not leave your baggage unattended.
Інформація щодо митного контролю
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Для громадян, які відлітають з України! В _______ (назва аеропорту) передбачено спрощений порядок митного контролю. Пасажиру, який має предмети, що підлягають декларуванню, необхідно заповнити митну декларацію та звернутися до працівників митниці за стійкою митного оформлення. У разі відсутності предметів, що підлягають декларуванню, ви можете одразу пройти для реєстрації квитка та багажу. З інформацією щодо порядку переміщення предметів ви можете ознайомитись на інформаційних стендах та на стійці митної консультації, розташованої у зоні митного контролю. Порушення порядку переміщення предметів тягне за собою адміністративну чи кримінальну відповідальність. Для граждан, которые вылетают из Украины! В _______ (название аэропорта) предусмотрен упрощенный порядок таможенного контроля. Пассажиру, имеющему предметы, которые подлежат декларированию, необходимо заполнить таможенную декларацию за стойкой таможенного оформления. В случае отсутствия предметов, которые подлежат декларированию, вы можете сразу пройти для регистрации билета и багажа. С информацией о порядке перемещения предметов вы можете ознакомиться на информационных стендах и на стойке таможенной консультации, которая находится в зоне таможенного контроля. Нарушение порядка перемещения предметов несет за собой административную или криминальную ответственность. For passengers departing Ukraine! Simplified procedure of customs control is provided at _______ (name of airport). Passengers having articles to be declared shall fill in customs declaration at customs desk. If you do not have any articles to be declared, you may go to check-in desk. Information on articles transportation may be found at information stands and customs desks, situated at customs area. Violation of articles transportation results in administrative or criminal responsibility.
Інформація щодо перевезення рідин
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пасажири! В зв'язку з введенням додаткових заходів з авіаційної безпеки, просимо вас на стійках реєстрації надавати агентам інформацію щодо наявності у вашій ручній поклажі рідин, гелів та аерозолів для подальшого інформування стосовно правил їх перевезення на борту повітряного судна. Уважаемые пассажиры! В связи с введением дополнительных мер по авиационной безопасности, просим вас на стойках регистрации предоставлять агентам по регистрации информацию о нахождении в вашей ручной клади жидкостей, гелей и аэрозолей для дальнейшего информирования относительно правил их перевозки на борту воздушного судна. Dear passengers! In connection with implementation of additional aviation security measures we kindly ask you to inform the agents of availability of liquid, gel, aerosol in your hand baggage for your further informing regarding rules of their transportation on the board of an aircraft.
Інформація щодо заборони паління
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
До відома пасажирів та зустрічаючих! В терміналах аеропорту паління категорично заборонено! Для сведения пассажиров и встречающих! В терминалах аэропорта курить строго запрещено! For passengers' and meeters' information! Smoking in the airport terminals is strictly prohibited!
Інформація для пасажирів з обмеженими фізичними можливостями
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
До відома пасажирів! В терміналах аеропорту надається допомога в обслуговуванні пасажирів з обмеженими фізичними можливостями. За інформацією звертайтеся до агентів авіадовідок. Для сведения пассажиров! В терминалах аэропорта предоставляется помощь пассажирам с ограниченными физическими возможностями. За информацией обращайтесь к агентам авиасправок. For passengers' information! Passengers with reduced mobility are provided with assistance in the airport terminals. If you have any questions please contact agents of inquiry offices.
ТИПОВІ ТЕКСТИ ОГОЛОШЕНЬ НА БОРТУ ПОВІТРЯНИХ СУДЕН
ІНФОРМАЦІЯ ПІД ЧАС ПОСАДКИ ПАСАЖИРІВ НА БОРТ ЛІТАКА
Вітальна інформація
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Доброго ранку (дня, вечора), шановні пані та панове! Щиро вітаємо вас на борту літака __ (тип літака) авіакомпанії __ (назва авіакомпанії), яка виконує рейс за номером ______ до ___________. Будь ласка, всі свої речі розміщуйте під переднім кріслом або на полицях. Дякуємо за співпрацю. Доброе утро (день, вечер), уважаемые дамы и господа! Мы рады приветствовать вас на борту самолета __ (тип самолета) авиакомпании ____ (название авиакомпании), которая выполняет рейс номер ___ в ______. Пожалуйста, все свои вещи располагайте под передним креслом или на полках. Благодарим за сотрудничество. Good morning (afternoon, evening), Ladies and Gentlemen! We would like to welcome you aboard ______ aircraft jointly operated with________ flight ______ with service to ______. We would like to remind you that all your carry- on baggage you should place under the seat in front of you, or you may use overhead bins. Thank you for your cooperation.
Інформація під час посадки пасажирів у разі затримки рейса
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Доброго ранку (дня, вечора), шановні пані та панове! Просимо вибачити за затримку рейсу та завдані вам незручності. Щиро вітаємо вас на борту літака _____ (тип літака) авіакомпанії _____ (назва авіакомпанії), яка виконує рейс за номером ___ ___ до ____________. Будь ласка, всі свої речі розміщуйте під переднім кріслом або на полицях. Дякуємо за співпрацю. Доброе утро (день, вечер), уважаемые дамы и господа! Приносим извинения за задержку рейса и причиненные вам неудобства. Мы рады приветствовать вас на борту самолета __ (тип самолета) авиакомпании ______ (название авиакомпании), которая выполняет рейс (номера) ____ в _______. Пожалуйста, все свои вещи располагайте под передним креслом или на полках. Благодарим за сотрудничество. Good morning (afternoon, evening), Ladies and Gentlemen! We apologize for the delay and the inconvenience caused to you. We would like to welcome you aboard ________ aircraft jointly operated with ________ flight ______ with service to ______. We would like to remind you that all your carry- on baggage you should place under the seat in front of you, or you may use overhead bins. Thank you for your cooperation.
Інформація під час посадки пасажирів при виконанні рейсу по code-share
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Доброго ранку (дня, вечора), шановні пані та панове! Щиро вітаємо Вас на борту літака ____ (тип літака) авіакомпанії ________ (назва авіакомпанії), що спільно з авіакомпанією ______ (назва авіакомпанії партнера) виконує рейс за номером ___________ до ___________. Будь ласка, всі свої речі розміщуйте під переднім кріслом або на полицях. Дякуємо за співпрацю. Доброе утро (день, вечер), уважаемые дамы и господа! Мы рады приветствовать вас на борту самолета ___ (тип самолета) авиакомпании ____ (название авиакомпании), которая выполняет рейс совместно с авиакомпанией _____ (название авиакомпании партнера) номер ___ в ______. Пожалуйста, все свои вещи располагайте под передним креслом или на полках. Благодарим за сотрудничество. Good morning (afternoon, evening), Ladies and Gentlemen! We would like to welcome you aboard _________of ________ aircraft jointly operated with________ flight ______ with service to ______. We would like to remind you that all your carry- on baggage you should place under the seat in front of you, or you may use overhead bins. Thank you for your cooperation.
ІНФОРМАЦІЯ ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ ПОСАДКИ У ЛІТАК
Вітальна інформація N 1
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Доброго ранку (дня, вечора), шановні пані та панове! (Просимо вибачити за затримку рейсу та завдані вам незручності). Щиро вітаємо вас на борту літака ______ (тип літака) авіакомпанії ________ (назва авіакомпанії), що (спільно з авіакомпанією _____) виконує рейс за номером____ до ________. Час польоту ____ годин _____ хвилин. Командир літака _______ (ім'я, прізвище). Старший бортпровідник _ (ім'я, прізвище). Наш екіпаж зробить усе можливе, щоб ваш політ був приємним та зручним. Дякуємо за увагу. Доброе утро (день, вечер), уважаемые дамы и господа! (Приносим извинения за задержку рейса и причиненные Вам неудобства). Мы рады приветствовать Вас на борту самолета __ (тип самолета) авиакомпании ________ (название авиакомпании), которая выполняет рейс (совместно с авиакомпанией __) номер ___ в _____. Время в пути ____ часов ____ минут. Командир самолета ______ (имя и фамилия) Старший бортпроводник __ (имя и фамилия). Наш экипаж сделает все возможное, чтобы ваш полет был приятным и удобным. Благодарим за внимание. Good morning (afternoon, evening), Ladies and Gentlemen! (We apologize for the delay and the inconvenience caused to you) We would like to welcome you aboard ________ of ______ aircraft jointly (operated with ________) flight ______ with service to ______. The flight time is _ hours and __ minutes. The Captain today is ______. The Senior flight attendant is _____. Our crew will do everything possible to make your flight enjoyable and comfortable. Thank you for your attention.
Вітальна інформація N 2 з демонстрацією правил безпеки
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Доброго ранку (дня, вечора), шановні пані та панове! (Просимо вибачити за затримку рейсу та завдані вам незручності). Щиро вітаємо вас на борту літака ___ (тип літака) авіакомпанії _____ (назва авіакомпанії), яка виконує рейс за номером ____ до _____. Час польоту ____ годин _____ хвилин. Командир літака ______ (ім'я, прізвище). Старший Бортпровідник _ (ім'я, прізвище). Наш екіпаж зробить усе можливе, щоб ваш політ був приємним та зручним. Шановні пані та панове! Просимо вас звернути увагу на монітори та уважно переглянути відеофільм з демонстрацією правил безпеки на борту літака. Дякуємо за співпрацю. Доброе утро (день, вечер), уважаемые дамы и господа! (Приносим извинения за задержку рейса и причиненные Вам неудобства). Мы рады приветствовать вас на борту самолета __ (тип самолета) авиакомпании ______ (название авиакомпании), которая выполняет рейс номер ____ в _______. Время в пути ___ часов ______ минут. Командир самолета _______ (имя и фамилия). Старший бортпроводник __ (имя, фамилия). Наш экипаж сделает все возможное, чтобы ваш полет был приятным и удобным. Уважаемые дамы и господа! Просим вас обратить внимания на мониторы и внимательно просмотреть видеофильм с демонстрацией правил безопасности на борту самолета. Благодарим за сотрудничество. Good morning (afternoon, evening) Ladies and Gentlemen! (We apologize for the delay and the inconvenience caused to you). We would like to welcome you aboard _________ (name of airline) ____ (tape of aircraft) aircraft jointly operated with ________ flight ______ with service to ______. The flight time is _ hours and _ minutes. The Captain today is ______. The Senior flight attendant is _____. Our crew will do everything possible to make your flight enjoyable and comfortable. Ladies and Gentlemen! We would like to draw your attention to the monitors for further instruction and information about safety features used on this aircraft. Thank you for your cooperation.
Демонстраційна інформація (для Боїнг 767)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Дозвольте ознайомити вас з правилами безпеки на борту нашого літака. Щоб застебнути ремінь безпеки, вставте металеву пластину в пряжку. Простежте, щоб ремінь безпеки прилягав щільно. Щоб відстебнути його - підніміть металеву пластину на пряжці. У цьому літаку Боїнг 767 вісім аварійних виходів. Кожен з них має позначку червоного кольору "Вихід". Крім того, світлові смуги показують напрямок до виходів у темряві. Чотири основні виходи знаходяться: два - у носовій частині літака - ліворуч і праворуч; два - у хвостовій частині - ліворуч і праворуч. Також є чотири виходи на крила в середині салону - два ліворуч і два праворуч. Будь ласка, стежте, щоб проходи до виходів під час зльоту та посадки були вільними. У випадку розгерметизації в салоні індивідуальні кисневі маски будуть подані автоматично. При появі маски негайно потягніть її до себе, щільно притисніть до обличчя і дихайте нормально. Пасажири, які сидять поруч з дітьми, повинні спочатку вдягти маску на себе, а потім допомогти дитині. (Ваш рятувальний жилет знаходиться в пакеті під Вашим кріслом, для пасажирів бізнес-класу - в кишені між Вашими кріслами. У разі потреби необхідно дістати його з пакета та одягти через голову. Ремені жилета перенесіть за спиною вперед, застебніть під жилетом, щільно затягнувши на талії. Кожен жилет має лампочку. Щоб надути жилет, різко потягніть за червоні пластини, які розміщені під жилетом. Піддути жилет можна через клапани піддуву. Щоб залишити літак якомога швидше - не надувайте жилет у салоні). Звертаємо вашу увагу на Інструкцію з безпеки, що є в кишені крісла перед вами. Будь ласка, уважно прочитайте її. Під час зльоту та посадки літака ми зменшимо інтенсивність освітлення салону. Якщо ви бажаєте читати, користуйтесь індивідуальним освітленням. За кілька хвилин розпочнеться наша повітряна подорож. Переконайтесь, будь ласка, у тому, що ваші ремені безпеки застебнуті, шторки ілюмінаторів відкриті, столики закріплені, спинки крісел встановлені вертикально та підлокітники крісел опущені. Заради безпеки не використовуйте електронні прилади під час зльоту та посадки літака. Курити, а також користуватися мобільними телефонами забороняється під час усього рейсу. Дякуємо за увагу. Бажаємо приємного польоту. Уважаемые дамы и господа! Разрешите ознакомить вас с правилами безопасности на борту нашего самолета. Чтобы застегнуть ремень безопасности, необходимо вставить металлическую пластину в пряжку, проследите, чтобы ремень прилегал плотно. Чтобы отстегнуть ремень - поднимите металлическую пластину. В самолете Боинг 767 восемь аварийных выходов. Каждый из них обозначен указателем красного цвета "Выход". Кроме того, аварийное освещение указывает направление к выходам в темноте. Четыре основных выхода расположены: два - в носовой части самолета - слева и справа, два - в хвостовой части самолета - слева и справа. Также четыре выхода на крылья: два - слева и два - справа. Пожалуйста, следите, чтобы проходы к выходам были свободны во время взлета и посадки самолета. В случае разгерметизации в салоне индивидуальные кислородные маски будут поданы автоматически. При появлении маски - немедленно потяните ее вниз, плотно прижмите к лицу и дышите нормально. Пассажиры, сидящие рядом с детьми, должны сначала надеть маску на себя, а потом помочь ребенку. (Ваш спасательный жилет находится в пакете под Вашим креслом, для пассажиров бизнес-класса - в кармане между креслами). В случае необходимости, достаньте его из пакета и наденьте через голову. Ремни жилета перенесите за спиной вперед, застегните под жилетом, плотно затянув на талии. Каждый жилет имеет лампочку. Чтобы надуть жилет резко потяните за красные пластины, расположенные на внешней стороне жилета. Поддуть жилет можно через клапаны поддува. Чтобы быстро покинуть самолет, не надувайте жилет в салоне) Обращаем ваше внимание на Инструкцию по безопасности, которая находится в кармане кресла перед Вами. Пожалуйста, внимательно прочитайте ее. Во время взлета и посадки самолета освещение в салонах будет не ярким, если вы желаете читать, пользуйтесь индивидуальным освещением. Через несколько минут начнется наше воздушное путешествие. Убедитесь, что ваши ремни безопасности застегнуты, шторки иллюминаторов открыты, столики закреплены, спинки кресел находятся в вертикальном положении и подлокотники кресел опущены. Для вашей безопасности не используйте электронные приборы во время взлета и посадки самолета. Курить и пользоваться мобильными телефонами запрещается на протяжении всего рейса. Благодарим за внимание. Желаем вам приятного полета. Ladies and Gentlemen! We would like to draw your attention to the safety features used on this aircraft. To fasten your seatbelt insert the metal end into the buckle. Secure the seatbelt tightly around your hips. To open the seatbelt lift up the buckle cover. On this B 767 aircraft there are 8 emergency exits. Each of them is clearly marked with a red exit sign. There is also a strip lighting, which illuminates the way to the exits in the dark. There are four exits -2 at the front, 1 left and 1 right, 2 at the back, 1 left and 1 right. And there are 4 overwing exits in the centre of the cabin - 2 on the left and 2 on the right. Please, make sure that all these exits are clear of all carry-on luggage during take off and landing. In case of decompression, individual oxygen masks will come down automatically. Should this happen, immediately pull the mask down fully, cover your nose and mouth with it and breathe normally. Adults seated next to children should first put their own mask and then assist the child. (There is a life vest in a package under your seat, for business class passengers your life vest is in the pouch between your seats. In case of emergency you should take it out of its package and slip the vest over your head. The long straps at the back should be brought around your waist, hooked and pulled very tightly. Each vest has a light. To inflate the vests pull down sharply on the red tags below the vest. You may also inflate the vest by blowing into the rubber tubes. For fast leaving do not inflate the vest inside the cabin.) May we also draw your attention to the safety information card, which is in the seat pocket in front of you. Please, study this card carefully. We will dim the cabin light for take - off and landing. If you wish to continue reading use the reading light. In a few minutes our journey will start. Please, make sure that your seatbelts are securely fastened, window shades are open, your seatbacks and tray tables are in their upright and locked position and armrests are in down position. All electronic devices must not be used during take -off and landing for safety reasons. Smoking and using mobile phones is prohibited during the whole flight.. Thank you for your attention and have a pleasant flight.
Демонстраційна інформація (для Боїнг 737)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Дозвольте ознайомити вас з правилами безпеки на нашому літаку. Щоб застебнути ремінь безпеки, вставте металеву пластину в пряжку. Простежте, щоб ремінь безпеки прилягав щільно. Щоб відстебнути його - підніміть металеву пластину на пряжці. У цьому літаку Боїнг 737 шість (вісім) аварійних виходів. Кожен з них має позначку червоного кольору "Вихід". Крім цього, світлова смуга вказує напрямок до виходів у темряві. Чотири основні виходи знаходяться: два - у носовій частині літака - ліворуч і праворуч; два - у хвостовій частині - ліворуч і праворуч. Також є два (чотири) виходи на крила в середині салону - (два) ліворуч і (два) праворуч. Будь ласка, стежте, щоб проходи до виходів під час зльоту та посадки були вільними. У випадку розгерметизації в салоні індивідуальні кисневі маски будуть подані автоматично. При появі маски негайно потягніть її до себе, щільно притисніть до обличчя і дихайте нормально. Пасажири, які сидять поруч з дітьми, повинні спочатку вдягти маску на себе, а потім допомогти дитині. (Ваш рятувальний жилет знаходиться в пакеті під вашим кріслом. У разі потреби необхідно дістати його з пакета та одягти через голову. Ремінь жилета перенесіть за спиною вперед, застебніть під жилетом, щільно затягнувши на талії. Кожен жилет має лампочку. Щоб надути жилет, різко потягніть за червоні пластини, які розміщені під жилетом. Піддути жилет можна через клапани піддуву. Щоб залишити літак якомога швидше - не надувайте жилет у салоні). Звертаємо вашу увагу на Інструкцію з безпеки, що є в кишені крісла перед вами. Будь ласка, уважно прочитайте її. Під час зльоту та посадки літака ми зменшимо інтенсивність освітлення салону (вимкнено). Якщо ви бажаєте читати, користуйтесь індивідуальним освітленням. За кілька хвилин розпочнеться наша повітряна подорож. Будь-ласка, переконайтесь у тому, що ваші ремені безпеки застебнуті, шторки ілюмінаторів відкриті, столики закріплені, спинки крісел встановлені вертикально та підлокітники крісел опущені. Заради безпеки не використовуйте електронні прилади під час зльоту та посадки літака. Курити, а також користуватися мобільними телефонами забороняється під час усього рейсу. Дякуємо за увагу. Бажаємо приємного польоту. Уважаемые дамы и господа! Разрешите ознакомить вас с правилами безопасности на борту нашего самолета. Чтобы застегнуть ремень безопасности, необходимо вставить металлическую пластину в пряжку, проследите, чтобы ремень прилегал плотно. Чтобы отстегнуть ремень - поднимите металлическую пластину. В самолете Боинг 737 шесть (восемь) аварийных выходов. Каждый из них обозначен указателем красного цвета "выход". Кроме этого, аварийное освещение указывает направление к выходам в темноте. Четыре основных выхода расположены: два - в носовой части самолета - слева и справа, два - в хвостовой части самолета - слева и справа. Также два (четыре) выхода на крылья в середине салона - (два) слева и (два) справа. Пожалуйста, следите, чтобы проходы к выходам были свободны во время взлета и посадки самолета. В случае разгерметизации в салоне индивидуальные кислородные маски будут поданы автоматически. При появлении маски немедленно потяните ее вниз, плотно прижмите к лицу и дышите нормально. Пассажиры, сидящие рядом с детьми, должны сначала надеть маску на себя, а потом помочь ребенку. (Ваш спасательный жилет находится в пакете под вашим креслом. В случае необходимости, достаньте его из пакета и наденьте через голову. Ремень жилета перенесите за спиной вперед, застегните под жилетом, плотно затянув на талии. Каждый жилет имеет лампочку. Чтобы надуть жилет, резко потяните за красные пластины, расположенные на внешней стороне жилета. Поддуть жилет можно через клапаны поддува. Чтобы быстро покинуть самолет, не надувайте жилет в салоне). Обращаем ваше внимание на Инструкцию по безопасности, которая находится в кармане кресла перед вами. Пожалуйста, внимательно прочитайте ее. Во время взлета и посадки самолета освещение в салонах будет неярким (выключено), если вы желаете читать, пользуйтесь индивидуальным освещением. Через несколько минут начнется наше воздушное путешествие. Убедитесь, что Ваши ремни безопасности застегнуты, шторки иллюминаторов открыты, столики закреплены, спинки кресел находятся в вертикальном положении и подлокотники кресел опущены. Для Вашей безопасности не используйте электронные приборы во время взлета и посадки самолета. Курить и пользоваться мобильными телефонами запрещается на протяжении всего рейса. Благодарим за внимание. Желаем вам приятного полета. Ladies and Gentlemen! We would like to draw your attention to the safety features used on this aircraft. To fasten your seatbelt insert the metal end into the buckle. Secure the seatbelt tightly around your hips pull firmly on the strap. To open the seatbelt lift up the buckle cover. On this B 737 aircraft there are 6 (8) emergency exits. Each of them is clearly marked with a red exit sign. There is also a strip light which illuminates the way to the exits in the dark. There are four exits -2 at the front, 1 left and 1 right, 2 at the back, 1 left and 1 right. And there are 2 (4) over wing exits in the centre of the cabin - (2) on the left and (2) on the right. Please, make sure that all these exits are clear of all carry-on luggage during take off and landing. In case of decompression, individual oxygen masks will come down automatically. Should this happen, immediately pull the mask down fully, cover your nose and mouth with it and breathe normally. Adults seated next to children should first put on their own mask and then assist the child. (There is a life vest in a package under every seat. In case of emergency you should take it out of its package and slip the vest over your head. The long strap at the back should be brought around your waist, hooked and pulled very tightly. Each vest has a light. To inflate the vests pull down sharply on the red tags below the vest. You may also inflate the vest by blowing into the rubber tubes. For the fast leaving the aircraft do not inflate the vest inside the cabin.) May we also draw your attention to the safety information card, which is in the seat pocket in front of you. Please, study this card carefully. The cabin light will be turned off during take - off and landing. If you wish to continue reading use your individual reading light. In a few minutes our journey will be started. Please, make sure that your seatbelts are securely fastened, window shades are open, your seatbacks and tray tables are in their upright and locked positions and armrests are in down position. All electronic devices must not be used during take - off and landing for safety reasons. Smoking and using mobile phones is prohibited for the whole flight. Thank you for your attention. Have a pleasant flight.
Інформація після зльоту (для Боїнг 737)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Дозвольте нагадати вам, що палити не дозволяється протягом усього рейсу. З метою вашої безпеки в туалетних кімнатах встановлені детектори диму. Пошкоджувати та вимикати детектори диму забороняється. Кнопка виклику бортпровідника, індивідуальне освітлення та вентилятор розміщені на панелі над вашим кріслом. Туалетні кімнати розташовані для пасажирів бізнес- класу - у носовій частині, для пасажирів економічного класу - у хвостовій частині літака. (Туалетні кімнати розташовані в носовій та хвостовій частинах літака). Після вимкнення табло "Застебнути ремені безпеки", в той час коли ви перебуваєте на своїх місцях, ми пропонуємо, щоб ваші ремені безпеки були застебнуті. Під час рейсу вам буде запропоновано бар з напоями та харчування. Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! Разрешите напомнить вам, что курить не разрешается на протяжении всего рейса. С целью вашей безопасности в туалетных комнатах установлены детекторы дыма. Повреждение и отключение детектора дыма запрещается. Кнопка вызова бортпроводника, индивидуального освещения и вентилятора размещены на панели над вашим креслом. Туалетные комнаты размещены для пассажиров бизнес- класса - в носовой части, для пассажиров экономического класса - в хвостовой части. (Туалетные комнаты размещены в носовой и хвостовой части самолета). После того как погаснет табло "застегнуть ремни безопасности", в то время когда вы находитесь на своих местах, мы предлагаем вам, что бы ремни безопасности были застегнуты. Во время рейса вам будет предложен бар с напитками и питание. Спасибо за внимание. Ladies and Gentlemen! May we remind you that smoking is not allowed during the whole flight. For your safety smoke detectors are installed in each lavatory. Tampering with or disabling any smoke alarm on board is prohibited. A call button, a reading light and the air vent are in the panel above your head. The lavatories are located: for business class passengers in the forward part of the aircraft, for economy class passengers - in the rear part of the aircraft. (The lavatories are located: in the forward part of the aircraft and at the back). For your safety we advice you to keep your seatbelts fastened while seated after the "seat belt" signs are off. During the flight we will offer you a bar beverage and meal service. Thank you for your attention.
Інформація щодо другого раціону харчування
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! За __ год. __ хвилин наш літак здійснить посадку в аеропорту _____. Просимо вас підготувати столики для сніданку (обіду, вечері). Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! За __ часа ___ минут наш самолет произведет посадку в аэропорту _____. Просим вас подготовить столики для завтрака (обеда, ужина). Спасибо за внимание. Ladies and Gentlemen! In __hours__ minutes our aircraft will land at _______ airport. We ask you to prepare your tray tables for the breakfast (lunch, dinner). Thank you for your attention.
Інформація щодо трансляції відеофільму
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Пропонуємо вам переглянути відеофільми. Для поліпшення якості зображення: - ми зменшимо інтенсивність освітлення в салоні; - просимо вас закрити шторки на вікнах. Звук до фільму можна слухати на першому та другому каналах. Дякуємо за увагу. Бажаємо вам приємного відпочинку. Уважаемые дамы и господа! Предлагаем вам посмотреть видеофильм. Для улучшения качества изображения: - мы уменьшим интенсивность освещения в салоне; - просим вас закрыть шторки на окнах. Звук к фильму можно услышать на первом и втором каналах. Спасибо за внимание. Желаем вам приятного отдыха. Ladies and Gentlemen! We will be showing video presentation entitled ___. For better viewing: - We will dim the cabin light; - We ask you to close the window shades. You can hear the video sound truck on the first and second channels. Thank you for your attention and have a pleasant rest.
Інформація щодо повернення навушників
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! За ____ хвилин наш літак здійснить посадку в аеропорту ______________. Сподіваємося, що ви залишились задоволені відеофільмами та музичними програмами. Ми будемо вдячні за повернення навушників бортпровідникам. Дозвольте, також, нагадати вам, що ковдри та подушки є власністю авіакомпанії. Дякуємо за співпрацю. Уважаемые дамы и господа! За ____ минут наш самолет произведет посадку в аэропорту _____________. Надеемся, что вы остались довольными видеофильмами и музыкальными программами. Мы будем благодарны за возвращение наушников бортпроводникам. Разрешите, так же напомнить вам, что одеяла и подушки являются собственностью авиакомпании. Спасибо за сотрудничество. Ladies and Gentlemen! In __ minutes our aircraft will land at _______ airport. We hope that you enjoyed the in- flight entertainment. Thank you for returning your headsets to the flight attendants. May we remind you that the pillows and blankets belong to our airlines. Thank you for your cooperation.
Інформація щодо відмови відеосистеми
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! На жаль, з технічних причин не можливо налагодити відеосистему. Просимо вас вибачити за незручності, що виникли, та дякуємо за розуміння. Уважаемые дамы и господа! К сожалению, по техническим причинам нет возможности настроить видеосистему. Приносим вам извинения за неудобства, которые возникли, и благодарим за понимание. Ladies and Gentlemen! Unfortunately, due to technical reasons our in-flight entertainment is out of order. We apologize for any inconvenience caused to you. Thank you for your understanding.
Інформація щодо імміграційних карток
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Зараз бортпровідники запропонують вам бланки імміграційних карток та митних декларацій. Просимо вас заповнити їх до посадки літака. Картки заповнюються українською (російською) або англійською мовою, для цього використовуйте дані паспорта та в'їзних документів. Громадянам _______ (вказується країна посадки рейсу) та транзитним пасажирам імміграційні картки заповнювати не потрібно. За роз'ясненнями звертайтесь до бортпровідників. Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! Сейчас бортпроводники предложат вам бланки иммиграционных карточек и таможенных деклараций. Просим вас заполнить их до посадки самолета. Карточки заполняются украинским (русским) или английским языком, для этого используйте данные паспорта и въездных документов. Гражданам _________ (указывается страна посадки рейса) и транзитным пассажирам иммиграционные карточки заполнять нет необходимости. За разъяснениями обращайтесь к бортпроводникам. Спасибо за внимание! Ladies and Gentlemen! At this time the Flight attendants will be passing through the cabin with immigration cards and customs declarations. We ask you to fill out these forms prior to landing. The cards should be filled out in Ukrainian/Russian or English, for this purpose refer to your passport and travel documents. Citizen's of ________ and transit passengers are not required to fill out such cards. If you need any assistance, please, address to the Flight attendants. Thank you for your attention.
Інформація про торгівлю
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! На борту літака ви можете придбати за вільно конвертовану та національну валюту України товари безмитної торгівлі. У нас є великий вибір цукерок, шоколаду, цигарок, алкогольних напоїв та парфумів. Докладніше про ці товари ви дізнаєтеся з рекламного проспекту Kiev Duty Free або з бортового журналу авіакомпанії ___ (назва журналу), які знаходяться у кишені крісла перед вами. Якщо ви зацікавилися і бажаєте придбати товари, будь ласка, натисніть на кнопку виклику бортпровідника. Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! На борту самолета вы можете приобрести за свободно конвертированную валюту и национальную валюту Украины товары беспошлинной торговли. У нас есть большой выбор конфет, шоколада, сигарет, алкогольных напитков и парфюмерии. Подробнее про эти товары вы узнаете из рекламного проспекта Kiev Duty Free или бортового журнала авиакомпании ____ (название журнала), которые находятся в кармашке кресла перед вами. Если вы заинтересовались и желаете приобрести товары, пожалуйста, нажмите на кнопку вызова бортпроводника. Спасибо за внимание. Ladies and Gentlemen! On board our aircraft you may buy duty free goods. We accept hard and Ukrainian currency only. We have a wide choice of chocolate, sweets, cigarettes, alcoholic drinks and perfumes. For more information, please, refer to the Shopping Guide "Kiev Duty Free" or flight magazine ______ (name of magazine), which are in the pocket in front of you. If you wish to purchase duty free goods? Please? Push the Flight attendant call button. Thank you for your attention.
Інформація про освітлення
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Командир літака ввімкнув табло "Застебнути ремені безпеки", тому що літак знижується для посадки. Просимо вас повернутися до своїх місць, застебнути ремені безпеки, відкрити шторки ілюмінаторів, закріпити столики, встановити спинки крісел вертикально, опустити підлокітники крісел та не використовувати будь-які електронні прилади під час зниження та посадки літака. Дякуємо за співпрацю! Уважаемые дамы и господа! Командир самолета включил табло "Застегнуть ремни безопасности", потому что самолет идет на снижение. Просим вас вернуться на свои места, застегнуть ремни безопасности, открыть шторки иллюминаторов, закрепить столики, установить спинки кресел вертикально, опустить подлокотники кресел и не использовать какие-либо електронные приборы во время снижения и посадки самолета. Спасибо за сотрудничество! Ladies and Gentlemen! The Captain has illuminated the "Seatbelt" sign, which means that our aircraft is descending. Please, return to your seats, make sure that your seatbelts are securely fastened, window shades are open, your seatbacks and tray tables are in their upright and locked position, armrests are in down position, and do not use any electronic devices during the aircraft descending and landing. Thank you for your cooperation.
Інформація після посадки в аеропортах України N 1
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Вас вітає ______. Місцевий час _____ година _____ хвилин. Температура повітря _____. Для вашої безпеки просимо вас залишатися на місцях до повної зупинки літака та вимкнення табло "Застебнути ремені безпеки". Готуючись до виходу, переконайтеся в тому, що ви не залишили особистих речей у салонах літака. До уваги транзитних пасажирів! Якщо ви продовжуєте політ іншими міжнародними рейсами, вам необхідно пройти до транзитного залу аеропорту згідно указника Якщо ви подорожуєте до інших міст України, вам необхідно отримати багаж, пройти імміграційний та митний контроль та, користуючись вказівниками, пройти до терміналу _____ для реєстрації. Шановні пані та панове! Дякуємо вам за вибір ____ (назва авіакомпанії), яка спільно з авіакомпанією _______ (назва авіакомпанії- партнера) виконувала рейс та сподіваємося, що політ був приємним для вас. Будемо завжди раді новій зустрічі з вами. Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! Добро пожаловать в ______. Местное время _______ часов _______ минут. Температура воздуха _______. Для вашей безопасности просим вас оставаться на своих местах до полной остановки самолета и выключения табло "Застегнуть ремни безопасности". Готовясь к выходу убедитесь, что вы не оставили личные вещи в салонах самолета. Вниманию транзитных пассажиров! Если вы продолжаете полет международными рейсами, вам необходимо пройти в транзитную зону аэровокзала, следуя указателю "Транзит". Если вы путешествуете в другие города Украины, вам необходимо получить багаж, пройти иммиграционный и таможенный контроль и, следуя указателям, пройти в терминал ____ для регистрации. Уважаемые дамы и господа! Мы благодарим вас за выбор авиакомпании __________ (название авиакомпании), которая выполняла рейс совместно с авиакомпанией _____ (название авиакомпании- партнера) и надеемся, что полет вам понравился. Будем рады новой встрече с вами. Благодарим за внимание. Ladies and Gentlemen! Welcome to ______. The local time is ____ a.m. (p.m.) The outside temperature is ______ degrees below/above zero For your safety, please, remain seated until the aircraft comes to a complete stop and the "Seat belt" sign is turned off. Please, make sure that you have collected all your personal belongings. Attention transit passengers! If you are traveling with other international flights please follow the "Transit" signs and proceed to the transit lounge. If you are traveling to other destinations in Ukraine, please collect your luggage, clear immigration and customs formalities and proceed to the Terminal _____ for check-in. Ladies and Gentlemen! We thank you for choosing ________ We hope that you enjoyed the flight and we look forward to seeing you again. Thank you for your attention.
Інформація після посадки в аеропортах України N 2 (INTERNATIONAL - DOMESTIC)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Вас вітає ______. Місцевий час _____ година _____ хвилин. Температура повітря _____. Для вашої безпеки просимо вас залишатися на місцях до повної зупинки літака та вимкнення табло "Застебнути ремені безпеки". Готуючись до виходу, переконайтеся в тому, що ви не залишили особистих речей у салонах літака. До уваги транзитних пасажирів! Якщо ви продовжуєте політ іншими міжнародними рейсами, вам необхідно пройти до транзитного залу аеропорту згідно указівника "Транзит". Якщо ви продовжуєте політ до інших міст України рейсами _________ (назва авіакомпанії), вам необхідно пройти імміграційний контроль, отримати багаж, пройти митний контроль, не виходячи з зали, зареєструвати свій багаж на наступний рейс у межах України, самостійно пройти до терміналу _____ (назва терміналу) та очікувати запрошення на посадку у літак. Шановні пані та панове! Дякуємо вам за вибір ___ (назва авіакомпанії), яка спільно з авіакомпанією _______ (назва авіакомпанії- партнера) виконувала рейс _______ та сподіваємося, що політ був приємним для вас. Будемо завжди раді новій зустрічі з вами. Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! Добро пожаловать в ______. Местное время _______ часов _______ минут. Температура воздуха _______. Для вашей безопасности просим вас оставаться на своих местах до полной остановки самолета и выключения табло "Застегнуть ремни безопасности". Готовясь к выходу убедитесь, что вы не оставили личные вещи в салонах самолета. Вниманию транзитных пассажиров! Если вы продолжаете полет международными рейсами, вам необходимо пройти в транзитную зону аэровокзала, следуя указателю "Транзит". Если вы путешествуете в другие города Украины на рейсах авиакомпании _________ (название авиакомпании), вам необходимо пройти иммиграционный контроль, получить багаж, пройти таможенный контроль и, не выходя из зала, зарегистрировать свой багаж на свой рейс в пределах Украины, самостоятельно пройти в терминал ____ (название терминала) и ожидать приглашения на посадку в самолет. Уважаемые дамы и господа! Мы благодарим вас за выбор авиакомпании _______ (название авиакомпании), которая выполняла рейс совместно с авиакомпанией _________ (название авиакомпании- партнера) и надеемся, что полет вам понравился. Будем рады новой встрече с вами. Благодарим за внимание. Ladies and Gentlemen! Welcome to______. The local time is ____ a.m. (p.m.) The outside temperature is ______ degrees below/above zero For your safety, please, remain seated until the aircraft has reached its parking position and the "Seat belt" sign has been turned off. Please, make sure, you have collected all your personal belongings. Attention transit passengers! If you are travelling with other international flights please follow the "Transit" signs and proceed to the transit lounge. If you are travelling with other domestic flights of ______ (name of airдline) please, go through immigration formalities, collect your luggage and go through customs formalities. Then complete the check- in procedures in the arrival hall of the terminal __ (name of terminal), and proceed to the terminal ____ (name of terminal). Ladies and Gentlemen! We thank you for choosing ___ (name of air company) and ________ We hope that you enjoyed the flight and we look forward to seeing you again. Thank you for your attention.
Інформація після посадки N 3 (DOMESTIC INTERNATIONAL)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Вас вітає ______. Місцевий час _____ година _____ хвилин. Температура повітря _____. Для вашої безпеки просимо вас залишатися на місцях до повної зупинки літака та вимкнення табло "Застебнути ремені безпеки". Готуючись до виходу, переконайтеся в тому, що ви не залишили особистих речей у салонах літака. До уваги транзитних пасажирів! Якщо ви подорожуєте іншими міжнародними рейсами авіакомпанії ____ (назва авіакомпанії), вам необхідно у залі прильоту терміналу ____ (назва терміналу) отримати багаж, не виходячи з зали, зареєструвати багаж на свій міжнародний рейс і самостійно пройти до терміналу _____ (назва терміналу), пройти митний та імміграційний контроль та очікувати запрошення на посадку у літак. Шановні пані та панове! Дякуємо вам за вибір авіакомпанії ____ (назва авіакомпанії), що виконувала рейс спільно з ______ (назва авіакомпанії- партнера), та сподіваємося, що політ був приємним для вас. Будемо завжди раді новій зустрічі з вами. Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! Добро пожаловать в ______. Местное время _______ часов _______ минут. Температура воздуха _______. Для вашей безопасности просим вас оставаться на своих местах до полной остановки самолета и выключения табло "Застегнуть ремни безопасности". Готовясь к выходу, убедитесь, что вы не оставили личные вещи в салонах самолета. Вниманию транзитных пассажиров! Если вы продолжаете полет на международных рейсах авиакомпании ___ (название авиакомпании), вам необходимо в зале прилета терминала ___ (наименование терминала) получить багаж, не выходя из зала, зарегистрировать багаж на свой международный рейс, самостоятельно пройти в терминал ___ (название терминала), пройти таможенный и иммиграционный контроль и ожидать приглашения на посадку в самолет. Уважаемые дамы и господа! Мы благодарим вас за выбор авиакомпании ____ (название авиакомпании), которая выполняла рейс совместно с авиакомпанией ____ (название авиакомпании- партнера), и надеемся, что полет вам понравился. Будем рады новой встрече с вами. Благодарим за внимание. Ladies and Gentlemen! Welcome to______. The local time is ____ a.m. (p.m.) The outside temperature is ______ degrees below/above zero For your safety, please, remain seated until the aircraft has reached its parking position and the "Seat belt" sign has been turned off. Please, make sure, you have collected all your personal belongings. Attention transit passengers! If you are travelling with other international flights of air company _______ (name of airline), please, collect your luggage, and go through the check in procedures in the arrival hall of terminal __ (name of terminal). Then proceed to the terminal ___ (name of terminal), go through customs and immigration formalities and wait for the boarding announcement. Ladies and Gentlemen! We thank you for choosing air company _____ (name of air company) and ________ We hope that you enjoyed the flight and we look forward to seeing you again. Thank you for your attention.
Інформація після посадки N 4
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Для вашої зручності та комфорту інших пасажирів першими до виходу з літака ми запросимо пасажирів бізнес класу. Пасажирів економічного класу просимо залишатися на своїх місцях. До виходу з літака вас буде запрошено додатково. Дякуємо за співпрацю. Уважаемые дамы и господа! Для вашего удобства и комфорта других пассажиров первыми к выходу из самол-та мы пригласим пассажиров бизнес класса. Пассажиров экономического класса просим оставаться на своих местах. К выходу из самол-та вы будете приглашены дополнительно. Благодарим за сотрудничество. Ladies and Gentlemen! For your convenience and comfort of other passengers business class passengers first are invited to proceed to the exit. Passengers of economy class are kindly requested to remain seated. You will be invited to leave the aircraft later. Thank you for your cooperation.
Інформація щодо відкриття нового маршруту
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Із задоволенням повідомляємо вам, що з ______ (дата) авіакомпанії ____ (назва авіакомпанії) розпочинає виконувати рейси за маршрутом _________ з частотою ____ разів на тиждень. Детальну інформацію ви можете отримати на сайті авіакомпанії або в найближчому представництві. Будемо раді бачити вас на борту наших літаків! Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! С удовольствием сообщаем вам о том, что с _____ (дата) авиакомпания (название авиакомпании) начинает выполнять рейсы по маршруту _________ с частотой ______ раз в неделю. Подробную информацию вы можете получить на сайте авиакомпании или в ближайшем представительстве. Будем рады видеть вас на борту наших самолетов. Благодарим за внимание. Ladies and Gentlemen! We are pleased to inform you that _____ is introducing new route ______. This program starts _______ and is scheduled with the frequency ______ times a week. For more information please refer to Web Site or to the nearest representative office. We are looking forward to seeing you traveling on board ________ (name of air company). Thank you for your attention.
Транзитний рейс Інформація N 1 (пасажири залишаються на борту)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Вас вітає ________. Місцевий час _____ година ______ хвилин. Температура повітря _____. Для вашої безпеки просимо вас залишатися на місцях до повної зупинки літака та вимкнення табло "Застебнути ремені безпеки". Транзитний час стоянки в аеропорту ______ година(и) ______ хвилин. Упродовж цього часу просимо вас залишатися на борту літака і не палити. (За кілька хвилин ми запропонуємо вам прохолоджувальні напої.) Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! Вас приветствует ______. Местное время ___ часов ____ минут. Температура воздуха _____. Для вашей безопасности оставайтесь на местах до полной остановки самолета и отключения табло "Застегнуть ремни безопасности". Транзитное время стоянки в аэропорту ______ часов ___ минут. В течение этого времени просим вас оставаться на борту самолета и не курить. (Через несколько минут ми предложим вам прохладительные напитки.) Спасибо за внимание. Ladies and Gentlemen! Welcome to _______. The local time is ______ a.m (p.m.). The outside temperature is ______ degrees above/below zero. For your safety, please, remain seated until the aircraft comes to a complete stop and the "Seat belt" sign is turned off. The transit stop at _______ airport will be ______ hours and _____ minutes. During this time, please remain on board and refrain from smoking. (You will be offered soft drinks.) Thank you for your attention.
Транзитний рейс Інформація N 2 (пасажири виходять у транзитну зону)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Вас вітає ________. Місцевий час ___ година ____ хвилин. Температура повітря _____. Для вашої безпеки просимо вас залишатися на місцях до повної зупинки літака та вимкнення табло "Ззастебнути ремені безпеки". Транзитний час стоянки в аеропорту ____ годин ____ хвилин. Просимо пасажирів, що продовжують політ до _______, взяти посадковий талон, документи, необхідні речі, пройти до транзитної зони аеровокзалу й очікувати запрошення на посадку. Шановні пані та панове, чий політ закінчено. Готуючись до виходу, переконайтеся в тому, що ви не залишили особистих речей у салонах літака. (Дозвольте нагадати вам про необхідність підготувати паспорти (імміграційні картки) для перевірки в аеровокзалі (під час виходу з літака). Шановні Пані та панове! Дякуємо вам за вибір авіакомпанії ____ (назва авіакомпанії), яка виконувала спільний рейс з авіакомпанією ____ (назва авіакомпанії- партнера), та сподіваємося, що політ був приємним для вас. Будемо завжди раді новій зустрічі з вами. Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! Вас приветствует ______. Местное время ___ часов ____ минут. Температура воздуха _____. Для вашей безопасности оставайтесь на местах до полной остановки самолета и отключения табло "Застегнуть ремни безопасности". Транзитное время стоянки в аэропорту ______ часов ___ минут. Просим пассажиров, которые продолжают полет до ______, взять посадочные талоны, документы, необходимые вещи, пройти в транзитную зону аэровокзала и ожидать приглашения на посадку. Уважаемые дамы и господа, чей полет закончен. Готовясь к выходу, убедитесь в том, что вы не оставили личных вещей в самолете. (Разрешите напомнить вам о необходимости подготовить паспорта (иммиграционные карточки) для проверки в аэровокзале (во время выхода из самолета) Мы благодарим вас за выбор авиакомпании _____ (название авиакомпании), которая выполняла рейс совместно с авиакомпанией ____ (название авиакомпании - партнера), и надеемся, что полет вам понравился. Будем рады новой встрече с вами. Благодарим за внимание. Ladies and Gentlemen! Welcome to _____. The local time is ____ a.m. (p.m.). The outside temperature is ____ degrees above/below zero. For your safety, please, remain seated until the aircraft comes to a complete stop and the "Seat belt" sign has been turned off. The transit stop at ___ airport is ___ hours and ___ minutes. We ask passengers continuing their flight to ___ to take their boarding pass, documents, all necessary things and proceed to the terminal building to wait for the boarding announcement. Ladies and Gentlemen with the destination at this airport. Before leaving the aircraft, please, make sure that you have collected all your personal belongings. (Also, may we remind you to prepare your passports (immigration cards) for control at the terminal building (when leaving the aircraft). We thank you for choosing __________ and ________ We hope that you enjoyed the flight and we look forward to seeing you again. Have a good (nice) day (evening). Thank you for your attention.
Транзитний рейс Інформація N 3 (частина пасажирів залишається на борту)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Вас вітає ________. Місцевий час _____ година ______ хвилин. Температура повітря _________. Для вашої безпеки просимо вас залишатися на місцях до повної зупинки літака та вимкнення табло "Застебнути ремені безпеки". Транзитний час стоянки в аеропорту _____ година(и) _____ хвилин. Упродовж цього часу просимо пасажирів, що продовжують політ до _______, залишатися на борту літака і не курити. (За кілька хвилин вам будуть запропоновані прохолоджувальні напої). Шановні пані та панове, чий політ закінчено. Готуючись до виходу, переконайтеся в тому, що ви не залишили особистих речей у салонах літака. (Дозвольте нагадати вам про необхідність підготувати паспорти (імміграційні картки) для перевірки в аеровокзалі (під час виходу з літака). Дякуємо вам за вибір авіакомпанії ___________ (назва авіакомпанії), яка виконувала рейс спільно з авіакомпанією _______ (назва авіакомпанії), та сподіваємося, що політ був приємним для вас. Будемо завжди раді новій зустрічі з вами. Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! Вас приветствует ___. Местное время ___ часов ____ минут. Температура воздуха ___. Для вашей безопасности оставайтесь на местах до полной остановки самолета и отключения табло "Застегнуть ремни безопасности". Транзитное время стоянки в аэропорту __ часов _ минут. В продолжении этого времени пассажиры, которые продолжают свой полет ______, остаются на борту самолета. (Через несколько минут ми предложим вам прохладительные напитки.) Уважаемые дамы и господа, чей полет закончен. Готовясь к выходу, убедитесь в том, что вы не оставили личных вещей в самолете. (Разрешите напомнить вам о необходимости подготовить паспорта (иммиграционные карточки) для проверки в аэровокзале (во время выхода из самолета) Мы благодарим вас за выбор авиакомпании _____ (название авиакомпании), которая выполняла рейс совместно с авиакомпанией ____ (название авиакомпании- партнера), и надеемся, что полет вам понравился. Будем рады новой встрече с вами. Спасибо за внимание. Ladies and Gentlemen! Welcome to _______. The local time is _____ a.m. (p.m.). The outside temperature is _____ degrees above/below zero. For your safety, please, remain seated until the aircraft comes to a complete stop and the "Seat belt" sign is turned off. The transit stop at _______ airport is ______ hours and _____ minutes. During this time passengers continuing on their flight to ________, please, remain on board and refrain from smoking. (You will be offered soft drinks). Ladies and Gentlemen with the destination at this airport. Before leaving the aircraft please, make sure, that you have collected all your personal belongings. (Also, may we remind you to prepare your passports (immigration cards) for control at the terminal building (when leaving the aircraft). We thank you for choosing ________ We hope that you enjoyed the flight and we look forward to seeing you again. Have a good (nice) day (evening). Thank you for your attention.
Інформація про зміну маршруту
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Командир літака повідомив, що ми змушені здійснити посадку в аеропорту міста ________ через несприятливі метеоумови (з технічних причин, через хворобу пасажира) в аеропорту _____. Аеропорт міста ___ попереджено про зміну нашого маршруту. Ми просимо вибачення за незручності, що виникли. Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! Командир самолета сообщил, что мы вынуждены произвести посадку в аэропорту города _____ из-за неблагоприятных метеоусловий (по техническим причинам, из-за болезни пассажира) в аэропорту _______. Аэропорт города ________ предупрежден об изменении нашего маршрута. Мы просим извинения за неудобства, которые возникли. Спасибо за внимание. Ladies and Gentlemen! Unfortunately, the Captain has just informed us that due to weather conditions (technical reasons, passenger illness) at airport___ we will be landing at ____ airport. We apologize for any inconvenience caused to you. Thank you for your attention.
Інформація під час заправлення літака пальним (пасажири на борту літака)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Зараз наш літак заправляють пальним. Просимо вас повернутися на свої місця і не курити. Ремені безпеки, будь ласка, розстебніть. Стежте, щоб проходи були вільними. Дякуємо за співпрацю. Шановні пані та панове! Заправку літака завершено. Просимо вас не палити. Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! Сейчас наш самолет заправляют топливом. Просим вас вернуться на свои места и не курить. Ремни безопасности, пожалуйста, расстегните. Следите, чтобы проходы были свободными. Благодарим за сотрудничество. Уважаемые дамы и господа! Заправка самолета закончена. Просим вас не курить. Спасибо за внимание. Ladies and Gentlemen! We are about to start refueling. Please, take your seats and remain seated while we are refueling the aircraft and do not smoke please. Unfasten your seatbelts and make sure that aisles are not blocked. Thank you for your cooperation. Ladies and Gentlemen! We have just completed refueling. Please, refrain from smoking. Thank you for your attention.
Інформація щодо проходження зони турбулентності
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Командир літака ввімкнув табло "Застебнути ремені безпеки", тому що літак перебуває в зоні турбулентності. Просимо вас повернутися на свої місця, застебнути ремені безпеки і спостерігати за світловим табло. (На жаль, ми вимушені припинити обслуговування на деякий час). Дякуємо за співпрацю. Уважаемые дамы и господа! Командир самолета включил табло "Застегнуть ремни безопасности", потому что самолет находится в зоне турбулентности. Просим вас вернуться на свои места, застегнуть ремни безопасности и наблюдать за табло. (К сожалению, мы вынуждены приостановить обслуживание на некоторое время). Благодарим за сотрудничество. Ladies and Gentlemen! The Captain has illuminated the "Seatbelt" sign, which means that our aircraft may experience some turbulence. Please, return to your seats, fasten your seatbelts securely and observe the "Seatbelt" sign. (Unfortunately, we will discontinue our service for this time). Thank you for your cooperation.
Інформація щодо затримки рейсу
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! На жаль, наш рейс затримується приблизно на ____ хвилин через несприятливі метеоумови в аеропорту міста ____ (з технічних причин, через завантаження багажу у літак, за вимогою імміграційної служби, через очікування дозволу на виліт). 1. Упродовж цього часу просимо вас залишатися на своїх місцях і не палити. (За кілька хвилин вам будуть запропоновані прохолоджувальні напої). 2. Просимо вас взяти свої особисті речі і пройти в автобус. Подальшу інформацію ви отримаєте в приміщенні аеровокзалу. Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! К сожалению, наш рейс задерживается приблизительно на ____ минут из-за неблагоприятных метеоусловий в аэропорту города ___ (по техническим причинам, из-за загрузки багажа в самолет, по требованию иммиграционной службы, из-за ожидания разрешения на взлет). 1. На протяжении этого времени просим вас оставаться на своих местах и не курить. (За несколько минут вам будут предложены прохладительные напитки). 2. Просим вас взять свои личные вещи и пройти в автобус. Дальнейшую информацию вы одержите в помещении аэровокзала. Спасибо за внимание. Ladies and Gentlemen! Unfortunately our flight will be delayed for approximately ___ minutes due to adverse weather conditions (technical reasons, baggage uploading, traffic control restrictions, immigration authorities request) at airport of _____. 1. During this time, please, remain seated and refrain from smoking,(You will be offered soft drinks). 2. Please, take your personal belongings and proceed to the bus. You will get further information at the terminal building. Thank you for your attention.
Інформація під час очікування наземного обслуговування
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Просимо вибачити за затримку. Ми чекаємо на прибуття трапа (автобуса, представника митної служби, представника імміграційної служби). Командир літака підтримує зв'язок з наземними службами, які роблять усе можливе, щоб скоротити затримку прибуття трапа (автобуса, представника митної служби, представника імміграційної служби). Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! Просим извинить за задержку. Мы ожидаем прибытия трапа (автобуса, представителя таможенной службы, представителя иммиграционной службы). Командир самолета поддерживает связь с наземными службами, которые делают все возможное, чтобы сократить задержку трапа (автобуса, представителя таможенной службы, представителя иммиграционной службы). Спасибо за внимание. Ladies and Gentlemen! We apologize for the delay. We are waiting for the air stairs (the bus, the customs officer, the immigration officer). The Captain is keeping contact with the ground staff who is doing everything possible to expedite providing air stairs (the bus, customs officer, immigration officer). Thank you for your attention.
Виклик медичного працівника
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Прошу вашої уваги! Якщо на борту літака є лікар або медичний працівник, просимо його негайно натиснути на кнопку виклику бортпровідника. Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! Прошу вашего внимания! Если на борту самолета есть врач или медицинский работник, просим его незамедлительно нажать на кнопку вызова бортпроводника. Спасибо за внимание. Ladies and Gentlemen! May I have your attention, please! If there is a doctor or a medical nurse aboard, please, push the flight attendant call button. Thank you for your attention.
Виклик пасажира
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні Пані та панове! Прошу вашої уваги! Пасажира ____ (ім'я, прізвище) просимо натиснути на кнопку виклику бортпровідника. (Пасажира _____ (ім'я, прізвище) просимо звернутися до бортпровідників під час виходу з літака.) Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! Прошу вашего внимания! Пассажир ____ (имя, фамилия), просим нажать на кнопку вызова бортпроводника. (Пассажир______ (имя, фамилия), просим обратиться к бортпроводникам во время выхода из самолета.) Спасибо за внимание. Ladies and Gentlemen! May I have your attention, please! Passenger (name), please push the flight attendant call button. (Passenger (name), when leaving the aircraft please address to the flight attendant at the exit). Thank you for your attention
Інформація щодо перевірки авіаквитків
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Прошу вашої уваги! Просимо вас приготувати авіаквитки (посадкові талони) для додаткового контролю. Дякуємо за співпрацю. Уважаемые дамы и господа! Прошу вашего внимания! Просим вас подготовить авиабилеты (посадочные талоны) для дополнительной проверки. Спасибо за сотрудничество. Ladies and Gentlemen! May I have your attention, please! Would you, please, prepare your air tickets (boarding passes) for additional check. Thank you for your cooperation.
Інформація щодо впізнання багажу
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Прошу вашої уваги! 1. Зараз у салоні вам буде запропоновано впізнати багаж. Власника просимо звернутися до бортпровідників. 2. Власника багажної бирки N ___ просимо натиснути на кнопку виклику бортпровідника. Дякуємо за співпрацю. Уважаемые дамы и господа! Прошу вашего внимания! 1. Сейчас в салоне вам будет предложено опознать багаж. Владельца просим обратиться к бортпроводникам. 2. Владельца багажной бирки N _____ просим нажать на кнопку вызова бортпроводника. Спасибо за сотрудничество. Ladies and Gentlemen! May I have your attention, please! 1. Now you will be offered to identify baggage. The owner, please, address to the flight attendants. 2. The owner of baggage tag N ___, please, push the flight attendant call button. Thank you for your cooperation.
Інформація щодо конденсації
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Туманний серпанок під стелею літака зумовлений конденсацією повітря і є наслідком роботи системи кондиціювання. Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! Туманный дымок под потолком самолета обусловлен конденсацией воздуха и есть последствием работы системы кондиционирования. Спасибо за внимание. Ladies and Gentlemen! The mist coming from the ceiling of the aircraft is just condensation caused by cooling system. Thank you for your attention.
Інформація щодо вибухівки
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Прошу вашої уваги! Нам повідомили, що на борту літака, можливо, є вибухівка. Просимо зберігати спокій і вийти з літака з усіма особистими речами. Дякуємо за співпрацю. Уважаемые дамы и господа! Прошу вашего внимания! Нам сообщили, что на борту самолета, возможно, есть взрывчатка. Просим сохранять спокойствие и выйти из самолета со всеми личными вещами. Спасибо за сотрудничество. Ladies and Gentlemen! May I have your attention, please! We have just been informed that there might be an explosive aboard. Please, remain calm, take your personal belongings and leave the aircraft. Thank you for your cooperation.
Інформація щодо Програми часто літаючих пасажирів та Книгу відгуків та пропозицій
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Запрошуємо вас до участі у програмі _____ (назва програми) - бонусній програмі для пасажирів авіакомпанії ________ (назва авіакомпанії), що відкриє перед вами різноманітні можливості та пропозиції. Якщо ви вирішили стати учасником, вам необхідно заповнити реєстраційну форму, яку вам за декілька хвилин запропонує бортпровідник. Детальна інформація щодо Програми надана до вашої уваги на сайті Авіакомпанії. Також дозвольте повідомити, що всі побажання та зауваження щодо послуг Авіакомпанії ви можете висловити, скориставшись "Книгою відгуків та пропозицій", яка є на борту літака. Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! Приглашаем вас принять участие в программе _________ (название программы) - бонусной программы для пассажиров авиакомпании _____ (название авиакомпании), которая откроет перед вами разнообразные возможности и предложения. Если вы решили стать участником, вам необходимо заполнить регистрационную форму, которую вам через несколько минут предложит бортпроводник. Детальная информация о Программе предоставлена к вашему вниманию на сайте авиакомпании. Также разрешите сообщить, что все пожелания и замечания о услугах Авиакомпании вы можете высказать, воспользовавшись "Книгой отзывов и предложений", которая находится на борту самолета. Спасибо за внимание. Ladies and Gentlemen! Take an advantage of great awards, privileges and services, and choose your Frequent Flyer Style with Airline of ____________! We welcome you to join ______ Frequent Flyer Programme - loyalty programme for passengers of ________. We invite you to become _______ Programme member that will open for you the world of various opportunities and benefits. If you wish to become a _____ Programme member, please, fill in an application form that will be offered to you by the flight attendant in a few minutes. For more information about the Programme, please, refer to Airline web-site. Let us also inform you that all remarks and requests concerning services in our Airlines you can express using our "book of comments and proposals". Thank you for your attention.
Додаткова вітальна інформація N 1 (при наявності нових пасажирів у транзитному аеропорту, рейс продовжує той самий екіпаж)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Вітаємо нових пасажирів на борту літака ______ (тип літака) авіакомпанії ________ (назва авіакомпанії), що продовжує рейс за номером _____ за маршрутом _______ (далі за текстом вітальної інформації) Уважаемые дамы и господа! Приветствуем новых пассажиров на борту самолета __ (тип самолета) авиакомпании ____ (название авиакомпании), которая продолжает рейс N ____ по маршруту _____. (дальше по тексту приветственной информации) Ladies and Gentlemen! We would like to welcome those passengers who have just joined us aboard _________ of ____ aircraft operated flight ______ (further according to standard departure announcement)
Додаткова вітальна інформація N 2 (при відсутності нових пасажирів, рейс продовжує той самий екіпаж)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Ми продовжуємо наш рейс за номером ______ за маршрутом _____. Час польоту до ____ годин ____ хвилин. _____. За кілька хвилин розпочнеться наша повітряна подорож (далі за стандартним текстом вітальної інформації) Уважаемые дамы и господа! Мы продолжаем наш рейс номер ____ По маршруту ___________. Время полета до ____ ____ часов ____минут. Через несколько минут начнется наше воздушное путешествие. (далее по стандартному тексту приветственной информации) Ladies and Gentlemen! We are continuing our flight #_____ with service to _____. The flight time to____ is _____ hours and _____ minutes. We are just about to start our trip. (further according to standard departure announcement)
Додаткова вітальна інформація N 3
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Доброго ранку (дня, вечора), шановні пані та панове! В аеропорту _____ відбулася зміна екіпажу. Наш екіпаж вітає вас. (далі за стандартним текстом вітальної інформації) Доброе утро (дня, вечер), уважаемые дамы и господа! В аэропорту _____ произошла смена экипажа. Наш экипаж приветствует вас. (далее по тексту стандартной приветственной информации) Good morning (afternoon, evening) Ladies and Gentlemen! The crew have been changed at ____ airport. Our new crew would like to welcome you aboard. (further according to standard departure announcement)
Додаток до інформації про прибуття в транзитний аеропорт (запланована зміна екіпажу)
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
(Текст читати перед словами "На все добре.") В аеропорту ____ відбувається зміна екіпажу. Наш екіпаж прощається з вами і бажає вам всього найкращого. Дякуємо за увагу. (Текст читается перед словами "Всего хорошего.") В аэропорту ____ произойдет смена экипажа. Наш экипаж прощается с вами и желает всего самого наилучшего. Спасибо за внимание. (The text is read before the words: "Thank you for your attention.") At ___ airport the crew will be changed. Our crew is saying good- bye to you now. It was a pleasure to serve you today. Thank you for your attention.
Додаткова інформація про табло "Застебнути ремені безпеки"
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Звертаємо вашу увагу на те, що табло "Застебнути ремені безпеки" ввімкнено! Просимо вас переконатися у тому, що ваші ремені безпеки застебнуті та залишатися на своїх місцях до вимкнення табло. Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! Обращаем ваше внимание на то, что зажглось табло "Застегнуть ремни безопасности"! Просим вас убедиться в том, что ваши ремни безопасности застегнуты и оставаться на своих местах до того, как погаснет табло. Спасибо за внимание. Ladies and Gentlemen! The "Fasten Seat belts" sings are still illuminated. For your safety please, remain seated and make sure that your seatbelts are securely fastened until the signs are OFF. Thank you for your cooperation.
Інформація щодо прибуття на борт медичних працівників/правоохоронних органів
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Просимо вашої уваги, у зв'язку з прибуттям на борт літака: а) працівників правоохоронних органів (міліції, поліції); б) медичних працівників; внаслідок: а) порушення правил поведінки пасажиром (пасажирами); б) погіршення стану здоров'я пасажира (пасажирів); ми просимо вас залишатись на своїх місцях та очікувати запрошення до виходу. Дякуємо за розуміння та співпрацю. Уважаемые дамы и господа! Просим вашего внимания, в связи с прибытием на борт самолета: а) работников правоохранительных органов (милиции, полиции); б) медицинского персонала; по причине: а) нарушения правил поведения пассажиром (ами) б) ухудшения состояния здоровья пассажира (ов) мы просим вас оставаться на своих местах и ожидать приглашения к выходу. Благодарим за сотрудничество. Ladies and Gentlemen! May we have your attention, please! Because of arriving on board the aircraft a) law machinery officials (militia, police) b) medical personnel caused by a) breach of public order by the passenger (s) b) medical problem with passenger (s) please, remain seated, until you are invited to exit. Thank you for your cooperation.
Інформація щодо правил поведінки на борту літака
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! Дозвольте нагадати вам, що згідно з Правилами Авіакомпанії для вашої особистої безпеки, безпеки польоту та комфорту інших пасажирів на борту літака заборонено: а) курити; б) вживати будь-які алкогольні напої, принесені з собою. Пасажири, що порушують встановлені правила, будуть занесені до Списку небажаних осіб і в подальшому їм буде відмовлено в наданні послуг перевезення на літаках Авіакомпанії. Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! Позвольте напомнить вам, что согласно Правил Авиакомпании для вашей личной безопасности, безопасности полета и комфорта других пассажиров на борту самолета запрещается: а) курить; б) употреблять алкогольные напитки, принесенные с собой на борт самолета. Пассажиры, нарушающие установленные правила, будут занесены в список нежелательных пассажиров и в дальнейшем им будет отказано в предоставлении услуг перевозки на самолетах Авиакомпании. Благодарим за внимание. Ladies and Gentlemen! Let us remind you that according to the Airlines regulation for your personal safety, flight safety and comfort of other passengers on board our aircraft it is prohibited: a) to smoke b) to use any alcoholic drinks you brought on board. Those passengers, who break the above mentioned rules, will be entered in the List of undesirable people and denied further transportation on our Airlines. Thank you for your attention.
Інформація під час довгого руління
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове, наш літак продовжує руління до злітної смуги. Зліт очікується приблизно за _____ хвилин. Просимо вас на цей час залишатися на своїх місцях та переконатися у тому, що ваші ремені безпеки застебнуті. Дякуємо за співпрацю. Уважаемые дамы и господа, наш самолет продолжает руление к взлетной полосе. Взлет ожидается приблизительно через ____. Просим вас на это время оставаться на своих местах и убедится в том, что ваши ремни безопасности застегнуты. Спасибо за сотрудничество. Ladies and Gentlemen! We are taxing for departure now. The take off is expected approximately in _____ min. You are kindly asked to remain seated and make sure that your seatbelts are fastened. Thank you for your cooperation.
Інформація щодо мобільних телефонів
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! З метою вашої безпеки просимо вимкнути ваші мобільні телефони. Ви зможете знову увімкнути їх після виходу з літака в аеропорту (пункті призначення). Дякуємо за співпрацю. Уважаемые дамы и господа! В целях безопасности просим вас выключить мобильные телефоны. Вы вновь сможете их включить после выхода из самолета в аэропорту (пункте назначения). Благодарим за сотрудничество. Ladies and Gentlemen! For safety reason you are kindly requested to switch off your mobile phones. You may switch them on again after you have left the aircraft at (destination) airport. Thank you for your cooperation.
Інформація під час обробки ПС рідиною проти обмерзання
УКРАЇНСЬКА МОВА РОСІЙСЬКА МОВА АНГЛІЙСЬКА МОВА
Шановні пані та панове! З метою забезпечення безпеки наш літак оброблюється рідиною проти обмерзання кригою. Ми плануємо розпочати політ/руління після завершення цієї процедури. Просимо вас залишатися на своїх місцях і не палити. Дякуємо за увагу. Уважаемые дамы и господа! С целью обеспечения безопасности наш самолет обрабатывается жидкостью против обледенения. Мы планируем полет/руление после завершения этой процедуры. Просим вас оставаться на своих местах и не курить. Спасибо за внимание. Ladies and Gentlemen! For safety reasons the icing treatment is in progress now. We are going to start our flight/taxiing after this procedure is completed. During this time, please, remain seated and refrain from smoking Thank you for your attention.
Начальник управління
авіаперевезень
та ліцензування
С.М.Коршук