Программа действий
          по осуществлению Декларации о ликвидации всех
                    форм расовой дискриминации


     Принята на  Всемирной  конференции  по борьбе против расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости

     Дурбан, Южная Африка, 31 августа - 7 сентября 2001 года

     Признавая настоятельную  необходимость  преобразования  целей
Декларации (  995_b93  )  в  практическую и осуществимую Программу
действий,  Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости:

      I. Источники,  причины, формы и современные проявления
      расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной
                       с ними нетерпимости

     1. настоятельно   призывает  государства  в  их  национальных
усилиях и в сотрудничестве с другими государствами,  региональными
и международными организациями и финансовыми учреждениями поощрять
использование государственных и частных инвестиций в  консультации
с затрагиваемыми общинами для искоренения нищеты,  в частности,  в
тех районах,  в которых преимущественно проживают жертвы  расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
     2. настоятельно призывает государства принять все необходимые
и  надлежащие  меры,  с  тем  чтобы  положить  конец порабощению и
современным  видам  практики,  схожей  с  рабством,   инициировать
конструктивный  диалог  между  государствами  и  осуществить меры,
направленные  на  решение  существующих   проблем   и   возмещение
причиненного ущерба;

      II. Жертвы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии
                 и связанной с ними нетерпимости

                     Жертвы: общие положения

     3. настоятельно    призывает    государства    работать    на
национальном  уровне  и в сотрудничестве с другими государствами и
соответствующими региональными и  международными  организациями  и
программами над укреплением национальных механизмов по поощрению и
защите  прав  человека  жертв  расизма,   расовой   дискриминации,
ксенофобии  и связанной с ними нетерпимости,  которые инфицированы
или предположительно инфицированы такими пандемическими болезнями,
как ВИЧ/СПИД,  и принять конкретные меры, включая профилактические
мероприятия,  обеспечивающие  надлежащий  доступ  к  лекарственным
препаратам   и   лечению,   программам   в   области  образования,
профессиональной подготовки и распространения информации в СМИ для
ликвидации насилия,  стигматизации,  дискриминации,  безработицы и
других негативных последствий,  которые могут быть  вызваны  этими
пандемиями;

           Африканцы и лица африканского происхождения

     4. настоятельно  призывает  государства содействовать участию
лиц   африканского    происхождения    во    всех    политических,
экономических,  социальных и культурных аспектах жизни общества, а
также в прогрессе и экономическом развитии своих стран и  поощрять
расширение знаний об их наследии и культуре и уважение к ним;
     5. просит   государства,   при   необходимости    в    рамках
международного  сотрудничества,  положительно рассмотреть вопрос о
концентрации   дополнительных    капиталовложений    в    системах
медицинского     обслуживания,    просвещения,    государственного
здравоохранения,  электроснабжения,  снабжения  питьевой  водой  и
экологического контроля, а также об осуществлении других инициатив
в области антидискриминационных или позитивных действий в  общинах
преимущественно африканского происхождения;
     6. призывает  Организацию  Объединенных   Наций,   финансовые
учреждения   и   другие  соответствующие  международные  механизмы
разработать программы по развитию потенциала,  предназначенные для
африканцев   и  лиц  африканского  происхождения  на  американском
континенте и во всем мире;
     7. просит  Комиссию  по  правам человека рассмотреть вопрос о
создании  рабочей   группы   или   иного   механизма   Организации
Объединенных  Наций для изучения проблем расовой дискриминации,  с
которой сталкиваются лица африканского  происхождения,  живущие  в
африканской диаспоре,  и внести предложения, касающиеся ликвидации
расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения;
     8. настоятельно  призывает финансовые учреждения и учреждения
в   области   развития,   а   также   оперативные   программы    и
специализированные  учреждения  Организации  Объединенных  Наций в
соответствии  с  их  регулярными  бюджетами   и   процедурами   их
руководящих органов:
     a) придавать особое значение и выделять достаточно средств  в
сфере  своей  компетенции  и в рамках своих бюджетов для улучшения
положения африканцев  и  лиц  африканского  происхождения,  уделяя
особое  внимание потребностям этих групп населения в развивающихся
странах,  путем,  среди прочего,  подготовки  конкретных  программ
действий;
     b) осуществлять специальные проекты по надлежащим каналам и в
сотрудничестве  с  африканцами и лицами африканского происхождения
для поддержки их инициатив на уровне  общин  и  содействия  обмену
информацией и техническим ноу-хау между этими группами населения и
экспертами в этих областях;
     c) разработать    программы,    предназначенные    для    лиц
африканского происхождения,  выделяя дополнительные инвестиции для
системы    медицинского   обслуживания,   образования,   жилищного
строительства,  электроснабжения,  снабжения питьевой водой и  мер
экологического    контроля   и   поощряя   предоставление   равных
возможностей,   а    также    другие    инициативы    в    области
антидискриминационных или позитивных действий;
     9. просит    государства     активизировать     осуществление
государственных мероприятий и политики в интересах женщин и юношей
африканского происхождения с учетом того,  что расизм  затрагивает
их  в  наибольшей степени,  ставя их в более маргинализированное и
неблагоприятное положение;
     10. настоятельно  призывает государства обеспечить африканцам
и лицам африканского происхождения,  в частности женщинам и детям,
доступ к образованию и расширить их доступ к новым технологиям,  с
тем чтобы дать им  возможность  получить  надлежащие  ресурсы  для
образования,  технологического  развития,  а  также  для  заочного
обучения  в  местных  общинах,  и  далее  настоятельно   призывает
государства  обеспечить,  чтобы  история  и вклад африканцев и лиц
африканского происхождения находили свое полное и точное отражение
в учебных планах;
     11. призывает  государства  выявить  факторы,  препятствующие
равному  доступу лиц африканского происхождения к государственному
сектору на всех уровнях и  справедливой  представленности  в  этом
секторе,  включая  государственную  службу,  и в частности систему
отправления правосудия,  и принять надлежащие меры для  устранения
выявленных   препятствий,   а   также   призвать   частный  сектор
содействовать равному доступу лиц  африканского  происхождения  на
всех  уровнях к своим структурам и справедливой представленности в
этих структурах;
     12. призывает   государства   принять   конкретные   меры  по
обеспечению полного и эффективного доступа  к  системе  правосудия
всем лицам, в особенности лицам африканского происхождения;
     13. настоятельно призывает государства найти,  руководствуясь
международными   нормами   в   области   прав  человека  и  своими
соответствующими внутриправовыми  базами,  решение  проблем  права
собственности  на  земли,  с незапамятных времен населяемые лицами
африканского   происхождения,   и   содействовать    продуктивному
землепользованию  и  комплексному  развитию  этих  общин на основе
уважения  их  культуры  и  их  особых  форм  организации  процесса
принятия решений;
     14. настоятельно призывает государства признать существование
крайне серьезных проблем религиозных предрассудков и нетерпимости,
которые  затрагивают  многих  лиц  африканского  происхождения,  и
проводить    политику    и   принимать   меры,   направленные   на
предупреждение  и  ликвидацию  любой  дискриминации  по   признаку
религиозной  принадлежности  и  верований,  которая  в сочетании с
некоторыми   другими   формами   дискриминации   принимает   форму
множественной дискриминации;

                         Коренные народы

     15. настоятельно призывает государства:
     a) принять или продолжать осуществлять,  в согласии  с  ними,
конституционные, административные, законодательные, судебные и все
необходимые меры для поощрения, защиты и обеспечения осуществления
коренными   народами   своих   прав,   а  также  гарантировать  им
осуществление  их  прав  человека  и  основных  свобод  на  основе
равенства,  недискриминации и полного и свободного участия во всех
сферах жизни общества,  в особенности в вопросах, затрагивающих их
интересы или касающиеся их интересов;
     b) содействовать расширению  знаний  о  культуре  и  наследии
коренных народов и уважению к ним;
     и приветствует  меры,  уже  принятые  государствами  в   этом
отношении;
     16. настоятельно призывает государства работать  с  коренными
народами   для   стимулирования   их   доступа   к   экономической
деятельности  и   повышения   уровня   их   занятости,   по   мере
необходимости,   путем   создания,   приобретения  или  расширения
предприятий коренными народами  и  осуществления  таких  мер,  как
подготовка  кадров,  оказание  технической помощи и предоставление
кредитов;
     17. настоятельно  призывает  государства работать с коренными
народами в целях создания и осуществления программ, обеспечивающих
доступ  к  системе  подготовки  кадров  и  услугам,  которые могут
оказывать благоприятное воздействие на развитие их общин;
     18. просит  государства  принять  государственную  политику и
придать импульс программам в интересах женщин и девочек  из  числа
коренных  народов  и  во  взаимодействии с ними с целью содействия
осуществлению ими своих гражданских,  политических, экономических,
социальных  и  культурных  прав;  ликвидации  их  неблагоприятного
положения по причинам пола и  этнической  принадлежности;  решения
затрагивающих их неотложных проблем в области образования,  охраны
физического и психического здоровья и экономики и проблем  насилия
в   отношении   женщин,  включая  бытовое  насилие;  и  ликвидации
усиленной дискриминации, которой подвергаются женщины и девочки из
числа   коренных   народов  по  совокупности  факторов  расизма  и
дискриминации по признаку пола;
     19. рекомендует   государствам   проанализировать   с  учетом
соответствующих  международных  договоров,  норм  и  стандартов  в
области прав человека свои Конституции, законы, правовые системы и
политику в  целях  выявления  и  искоренения  проявлений  расизма,
расовой дискриминации,  ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
по отношению  к  коренным  народам  и  отдельным  лицам  из  числа
коренных   народов,   будь  то  скрытые,  внешние  или  внутренние
проявления;
     20. призывает соответствующие государства уважать и соблюдать
свои договоры и соглашения с коренными народами  и  обеспечить  их
должное признание и выполнение;
     21. призывает государства в полной мере и надлежащим  образом
рассмотреть  рекомендации,  разработанные коренными народами на их
форумах, посвященных Всемирной конференции;
     22. просит государства:
     a) разработать и,  там,  где они уже  существуют,  поддержать
организационные    механизмы    поощрения   достижения   целей   и
осуществления мер в отношении коренных  народов,  согласованных  в
настоящей Программе действий;
     b) поощрять  совместно  с  организациями  коренных   народов,
местными  органами  власти  и  неправительственными  организациями
действия,   направленные   на   преодоление    расизма,    расовой
дискриминации,  ксенофобии  и  связанной  с  ними  нетерпимости  в
отношении  коренных  народов,  и  осуществлять  регулярную  оценку
прогресса в этой области;
     c) поощрять  понимание  широкими  слоями  общества   важности
особых  мер  по преодолению неблагоприятного положения,  в котором
находятся коренные народы;
     d) консультироваться  с  представителями  коренных  народов в
процессе   принятия   решений   относительно   политики   и   мер,
непосредственно затрагивающих их интересы;
     23. призывает государства признать особые  проблемы  коренных
народов   и   отдельных   лиц,   живущих  в  условиях  городов,  и
настоятельно  призывает   государства   осуществлять   эффективные
стратегии борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии
и связанной с ними нетерпимости,  с которыми они  сталкиваются,  с
уделением    особого    внимания   возможностям   продолжения   их
традиционного, культурного, языкового и духовного образа жизни;

                             Мигранты

     24. просит все государства  бороться  с  проявлениями  общего
непризнания   мигрантов   и   активно   пресекать  все  расистские
проявления и действия,  которые порождают ксенофобное поведение  и
негативные чувства по отношению к мигрантам или их неприятие;
     25. призывает       международные       и        национальные
неправительственные   организации  включать  в  свои  программы  и
мероприятия деятельность по мониторингу  и  защите  прав  человека
мигрантов  и распространять среди правительств и общественности во
всех  государствах  информацию  о   необходимости   предупреждения
расистских  действий  и  проявлений  дискриминации,  ксенофобии  и
связанной с ними нетерпимости в отношении мигрантов;
     26. просит  государства в полной мере и эффективно поощрять и
защищать права  человека  и  основные  свободы  всех  мигрантов  в
соответствии со  Всеобщей  декларацией прав человека ( 995_015 ) и
их обязательствами  по  международным  договорам  в  области  прав
человека, независимо от иммиграционного статуса мигрантов;
     27. призывает  государства   содействовать   просвещению   по
вопросам  прав  человека  мигрантов  и  развернуть  информационные
кампании  для  обеспечения  того,  чтобы  общественность  получала
правдивую информацию по вопросам, касающимся мигрантов и миграции,
в том  числе  о  позитивном  вкладе  мигрантов  в  жизнь  общества
принимающей  страны  и  уязвимости  мигрантов,  особенно тех,  кто
находится в стране на незаконном положении;
     28. призывает    государства   содействовать   скорейшему   и
эффективному воссоединению семей,  которое оказывает положительное
воздействие  на социальную интеграцию мигрантов,  с должным учетом
желания многих членов семей получить независимый статус;
     29. настоятельно  призывает  государства  принять  конкретные
меры по ликвидации расизма,  расовой дискриминации,  ксенофобии  и
связанной  с  ними  нетерпимости на рабочем месте в отношении всех
трудящихся,  в том числе мигрантов,  и обеспечить полное равенство
всех  перед  законом,  включая трудовое законодательство,  и далее
настоятельно призывает государства устранить,  где это необходимо,
барьеры,  препятствующие  участию  в  профессиональной подготовке,
ведению коллективных переговоров,  трудоустройству,  контрактам  и
профсоюзной  деятельности;  доступу  к судебным и административным
трибуналам,  рассматривающим жалобы;  поиску  работы  в  различных
частях страны проживания;  и работе в безопасных и не приводящих к
ухудшению здоровья условиях;
     30. настоятельно призывает государства:
     a) разработать и осуществлять политику  и  планы  действий  и
усилить  и  принимать  превентивные  меры  для  содействия большей
гармонии и терпимости в отношениях между мигрантами и принимающими
обществами   с   целью   ликвидации  проявлений  расизма,  расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, включая
акты  насилия,  совершаемые  во многих обществах отдельными лицами
или группами лиц;
     b) рассмотреть и,  в случае необходимости, внести изменения в
свои иммиграционные законы,  политику и практику,  с тем чтобы они
не   предусматривали   расовую   дискриминацию  и  соответствовали
обязательствам государств по  международным  договорам  в  области
прав человека;
     c) принимать  конкретные   меры,   охватывающие   принимающее
общество  и  мигрантов,  в  целях  поощрения  уважения культурного
многообразия,  содействия справедливому обращению с  мигрантами  и
разработке,  в случае необходимости,  программ,  способствующих их
интеграции в социальную,  культурную, политическую и экономическую
жизнь;
     d) обеспечить гуманное и справедливое обращение с мигрантами,
независимо   от   их   иммиграционного   статуса,   задерживаемыми
государственными органами,  и получение ими  эффективной  правовой
защиты  и,  в  случае необходимости,  помощи компетентного устного
переводчика,  согласно соответствующим нормам международного права
и стандартам в области прав человека, особенно во время допросов;
     e) обеспечить,  чтобы   полиция   и   иммиграционные   службы
обращались   с   мигрантами  с  уважением  их  достоинства  и  без
какой-либо   дискриминации   в   соответствии   с   международными
стандартами,  путем организации,  в частности,  специализированных
учебных   курсов   для   администраторов,   сотрудников   полиции,
работников иммиграционных служб и других заинтересованных групп;
     f) рассмотреть   вопрос   о   поощрении   признания    уровня
академической,    профессиональной    и   технической   подготовки
мигрантов,  с тем  чтобы  обеспечить  внесение  ими  максимального
вклада в жизнь общества в их новых странах проживания;
     g) принять все возможные  меры  для  поощрения  всестороннего
пользования  всеми  мигрантами  всеми  правами  человека,  включая
права,  связанные  со  справедливой  заработной  платой  и  равным
вознаграждением   за   равный   труд,  без  проведения  каких-либо
различий,  а также правом  на  социальную  защищенность  в  случае
безработицы, болезни, инвалидности, потери кормильца, старости или
отсутствия  средств  к  существованию  по   другой   причине,   не
поддающейся   их  контролю,  на  социальное  обеспечение,  включая
социальное  страхование,  доступ   к   образованию,   медицинскому
обслуживанию   и  социальным  услугам,  а  также  на  уважение  их
культурной самобытности;
     h) рассмотреть    возможность    принятия   и   осуществления
иммиграционной политики и программ,  которые давали бы возможность
иммигрантам,  в особенности женщинам и детям,  являющимся жертвами
супружеского или бытового насилия,  освободиться от оскорбительных
взаимоотношений;
     31. настоятельно призывает государства, ввиду увеличения доли
женщин-мигрантов,  уделять  особое  внимание  гендерным  вопросам,
включая  дискриминацию  по  признаку  пола,  в   особенности   тем
многочисленным     препятствиям,     с    которыми    сталкиваются
женщины-мигранты;  провести детальное  исследование  не  только  в
отношении   нарушений  прав  человека  женщин-мигрантов,  но  и  в
отношении того вклада, который они вносят в экономику стран своего
происхождения и стран, которые их принимают, и включить его выводы
в доклады договорным органам;
     32. настоятельно    призывает   государства   признать,   что
мигранты, давно находящиеся в иммиграции и имеющие соответствующие
документы,  имеют  те  же экономические возможности и обязанности,
что и другие члены общества;
     33. рекомендует странам, принимающим мигрантов, рассмотреть в
качестве   первоочередного   вопроса   возможность   оказания   им
надлежащих социальных услуг, в частности в сферах здравоохранения,
образования и адекватного жилья,  в сотрудничестве с  учреждениями
Организации  Объединенных  Наций,  региональными  организациями  и
международными финансовыми органами;  также просит эти  учреждения
адекватно реагировать на просьбы об оказании таких услуг;

                             Беженцы

     34. настоятельно   призывает   государства   выполнять   свои
обязательства в соответствии с международным правом в области прав
человека,   правом  беженцев  и  гуманитарным  правом,  касающемся
беженцев,  просителей убежища и перемещенных лиц,  и  настоятельно
призывает  международное  сообщество обеспечить им защиту и помощь
на справедливой основе  и  с  должным  учетом  их  потребностей  в
различных  частях  мира,  руководствуясь  принципами международной
солидарности,  совместного несения бремени возникающих в  связи  с
этим  проблем  и  международного  сотрудничества,  и  распределять
соответствующие обязанности;
     35. призывает    государства    признать    расизм,   расовую
дискриминацию,  ксенофобию и  связанную  с  ними  нетерпимость,  с
которыми могут сталкиваться беженцы, стремящиеся интегрироваться в
социальную жизнь принимающих их  стран,  и  призывает  государства
разработать  стратегии  с  целью  ликвидации  этой дискриминации и
содействия  полному  осуществлению  прав   человека   беженцев   в
соответствии  с  их  международными  обязательствами и гарантиями.
Государствам-участникам  следует  обеспечить,  чтобы   все   меры,
касающиеся    беженцев,   полностью   соответствовали   положениям
Конвенции 1951 года о статусе беженцев ( 995_011 ) и  Протоколу  к
ней 1967 года ( 995_363 ).
     36. настоятельно призывает  государства  принять  эффективные
меры  для  защиты  женщин и девочек из числа беженцев и внутренних
перемещенных лиц от  насилия,  расследовать  любые  случаи  такого
насилия    и    привлекать   виновных   к   ответственности,   при
необходимости,  в сотрудничестве с соответствующими  компетентными
организациями;

                          Другие жертвы

     37. настоятельно  призывает государства принять все возможные
меры для обеспечения того,  чтобы каждый человек,  без  какой-либо
дискриминации,  был  зарегистрирован  и  мог  получить необходимые
документы, служащие юридическим удостоверением его личности, с тем
чтобы   дать   ему  возможность  использовать  имеющиеся  правовые
процедуры,  средства  правовой  защиты  и  возможности  в  области
развития, а также сократить число случаев торговли людьми;
     38. признает,  что лица,  ставшие жертвами торговли людьми, в
наибольшей степени не защищены от расизма,  расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.  Государствам  следует
обеспечить, чтобы все меры, принимаемые в целях борьбы с торговлей
людьми,  в  частности  меры,  которые  затрагивают  лиц,   ставших
жертвами  такой торговли,  соответствовали международно признанным
принципам недискриминации, включая запрет на расовую дискриминацию
и наличие доступа к надлежащей правовой помощи;
     39. призывает государства обеспечить,  чтобы дети и  молодежь
из числа рома/цыган/синти/тревеллерс,  особенно девочки,  получили
равный  доступ  к  образованию  и  чтобы  учебные  программы  всех
уровней,   в   том   числе   дополнительные  программы  в  области
межкультурного  просвещения,  которые,  в  частности,   могли   бы
предусматривать  возможность  изучения  ими  официальных  языков в
дошкольный период,  отражали и учитывали их потребности,  а  также
наем  учителей и школьных воспитателей из числа рома,  с тем чтобы
такие дети и молодежь могли учиться на своем родном языке;
     40. призывает  государства  принять  надлежащие  и конкретные
стратегии и меры,  разработать имплементационные  механизмы,  если
таковые не существуют, и наладить обмен опытом, в сотрудничестве с
представителями рома/цыган/синти/тревеллерс,  в целях  искоренения
дискриминации   в   отношении   этих   групп,   предоставления  им
возможности  достичь   равноправия   и   обеспечения   надлежащего
пользования  ими  всеми правами человека,  как это рекомендовано в
отношении рома Комитетом по ликвидации расовой дискриминации в его
Общей рекомендации XXVII, для удовлетворения их потребностей;
     41. рекомендует  межправительственным   организациям   в   их
проектах  сотрудничества  с различными государствами и оказания им
помощи      надлежащим      образом      учитывать       положение
рома/цыган/синти/тревеллерс  и  способствовать  их экономическому,
социальному и культурному прогрессу;
     42. призывает  государства  и неправительственные организации
активизировать информирование общественности  о  расизме,  расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которым
подвергаются  рома/цыгане/синти/тревеллерс,   а   также   поощрять
ознакомление с их культурой и историей и уважение к ним;
     43. призывает средства массовой  информации  поощрять  равный
доступ и участие рома/цыган/синти/тревеллерс в деятельности СМИ, а
также  обеспечить  их  защиту  от   расистских,   стереотипных   и
дискриминационных   репортажей   в  СМИ  и  призывает  государства
способствовать усилиям СМИ в этом отношении;
     44. предлагает     государствам     разработать    стратегии,
направленные  на  борьбу  с  расизмом,   расовой   дискриминацией,
ксенофобией  и  связанной с ними нетерпимостью,  основывающиеся на
достоверных статистических  данных,  учитывающих  обеспокоенности,
выявленные     в     ходе    непосредственных    консультаций    с
рома/цыганами/синти/тревеллерс,  и как можно точнее отражающих  их
статус  в  обществе.  Вся  такая  информация  должна  собираться в
соответствии  с   положениями,   касающимися   прав   человека   и
основополагающих свобод,  такими,  как правила,  касающиеся защиты
данных,  и гарантии невмешательства в  личную  жизнь,  а  также  в
консультации с самими затрагиваемыми лицами;
     45. призывает государства решить  проблемы  расизма,  расовой
дискриминации,  ксенофобии  и  связанной  с  ними  нетерпимости  в
отношении лиц азиатского происхождения  и  настоятельно  призывает
государства  принять все необходимые меры для ликвидации барьеров,
препятствующих участию  таких  лиц  в  экономической,  социальной,
культурной и политической жизни;
     46. настоятельно призывает государства  обеспечить  в  рамках
своей  юрисдикции,  чтобы  лица,  принадлежащие к национальным или
этническим,  религиозным и языковым меньшинствам,  могли в  полной
мере  и  эффективно  осуществлять  все  права  человека и основные
свободы  без  какой-либо  дискриминации  и  в   условиях   полного
равенства   перед   законом,   а   также   настоятельно  призывает
государства и международное сообщество поощрять и  защищать  права
таких лиц;
     47. настоятельно призывает  государства  гарантировать  права
лиц,  принадлежащих  к национальным или этническим,  религиозным и
языковым меньшинствам, на пользование в индивидуальном порядке или
совместно с другими членами их группы своей собственной культурой,
исповедание своей религии и отправление  религиозных  обрядов,  на
свободное и беспрепятственное использование своего родного языка в
частной  и  общественной  жизни  и  на   эффективное   участие   в
культурной, социальной, экономической и политической жизни страны,
где они живут,  в целях их защиты от любой формы расизма,  расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которым
они подвергаются или могут подвергаться;
     48. настоятельно    призывает    государства    признать   то
воздействие,  которое дискриминация,  маргинализация и  социальное
отчуждение  оказывали  и  продолжают  оказывать  на многие расовые
группы,  находящиеся  в  численном  меньшинстве  в  том  или  ином
государстве,  и  обеспечить,  чтобы  лица,  принадлежащие  к таким
группам, в качестве отдельных членов таких групп могли полностью и
эффективно  осуществлять все права человека и основные свободы без
каких-либо различий и в условиях полного равенства  перед  законом
и,   при   необходимости,  принимать  надлежащие  меры  в  области
занятости,  жилья и образования  с  целью  предотвращения  расовой
дискриминации;
     49. настоятельно призывает  государства  принимать,  по  мере
необходимости,  соответствующие  меры  по  предотвращению  расовой
дискриминации в отношении лиц,  принадлежащих к  национальным  или
этническим,   религиозным   и  языковым  меньшинствам,  в  области
занятости,  жилья, социального обслуживания и образования и в этом
контексте  учитывать  существование  различных  форм множественной
дискриминации;
     50. настоятельно  призывает  государства  включать  гендерный
аспект во все программы действий по борьбе против расизма, расовой
дискриминации,  ксенофобии  и  связанной  с  ними  нетерпимости  и
учитывать бремя такой дискриминации,  которая особо сказывается на
женщинах  из  числа  коренного  населения,  африканских  женщинах,
азиатских женщинах,  женщинах африканского происхождения, женщинах
азиатского происхождения,  женщинах-мигрантах и женщинах из других
находящихся   в   неблагоприятном   положении   групп   населения,
обеспечивая их доступ к производственным ресурсам на равной основе
с  мужчинами  в  качестве  средства   поощрения   их   участия   в
экономическом и производственном развитии их общин;
     51. настоятельно  призывает  государства  привлекать  женщин,
особенно женщин - жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии
и связанной с  ними  нетерпимости,  к  принятию  решений  на  всех
уровнях  в  процессе работы над искоренением такой дискриминации и
разработать конкретные меры по учету расового и гендерного анализа
в  осуществлении  всех  аспектов Программы действий и национальных
планов действий,  в  частности  в  областях  программ  обеспечения
занятости, предоставления услуг и выделения ресурсов;
     52. признавая,  что нищета формирует  социально-экономический
статус  и  создает  препятствия  для эффективного участия женщин и
мужчин  в  политике  в  различных  формах  и   различном   объеме,
настоятельно  призывает государства провести гендерный анализ всех
экономических и социальных стратегий  программ,  особенно  мер  по
искоренению    нищеты,    включая   те,   которые   направлены   и
осуществляются на благо тех лиц или групп  лиц,  которые  являются
жертвами расизма,  расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с
ними нетерпимости;
     53. настоятельно  призывает  государства  и все слои общества
расширить возможности женщин и девочек,  которые являются жертвами
расизма,  расовой  дискриминации,  ксенофобии  и  связанной с ними
нетерпимости,  с тем чтобы они могли в  полной  мере  осуществлять
свои  права  во  всех  сферах  общественной  и  частной  жизни,  и
обеспечить полное,  равное и эффективное участие женщин в принятии
решений  на всех уровнях,  в частности в разработке,  реализации и
оценке политики и мер, затрагивающих их жизнь;
     54. настоятельно призывает государства:
     a) признать,  что сексуальное насилие, которое систематически
использовалось в качестве одного из средств ведения войны, порой с
согласия  соответствующего  государства  или  по   его   наущению,
является  серьезным нарушением международного гуманитарного права,
которое  в   определенных   обстоятельствах   представляет   собой
преступление против человечности и/или военное преступление, и что
пересечение дискриминации по признакам расы и пола делает женщин и
девочек  особенно  уязвимыми  перед  этим  видом насилия,  которое
зачастую связано с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и
связанной с ними нетерпимостью;
     b) положить  конец  безнаказанности  и  привлечь  к  судебной
ответственности лиц,  виновных в преступлениях против человечности
и  военных  преступлениях,  включая  преступления,   связанные   с
сексуальным  и другим насилием по признаку пола в отношении женщин
и  девочек,  а   также   обеспечить   выявление,   привлечение   к
ответственности,  предание  суду  и наказание тех должностных лиц,
которые несут ответственность за такие преступления,  в том  числе
совершая    их,   приказывая   совершить,   добиваясь,   побуждая,
содействуя,  подстрекая,  способствуя или каким-либо иным способом
участвуя в их совершении или попытке совершения;
     55. просит государства в сотрудничестве, при необходимости, с
международными   организациями,   уделяющими   основное   внимание
наилучшим интересам ребенка, обеспечить защиту от расизма, расовой
дискриминации,  ксенофобии  и  связанной  с  ними  нетерпимости  в
отношении детей,  в особенности тех из них,  которые  находятся  в
условиях  особой  уязвимости,  и уделить особое внимание положению
таких детей при разработке соответствующей политики,  стратегий  и
программ;
     56. настоятельно призывает государства в  соответствии  с  их
национальным    законодательством    и   их   обязательствами   по
соответствующим международным  договорам  принять  в  максимальных
пределах   имеющихся   ресурсов   все  меры  для  обеспечения  без
какой-либо   дискриминации   равного   права   всех    детей    на
незамедлительную регистрацию рождения, с тем чтобы предоставить им
возможность    пользоваться    своими    правами    человека     и
основополагающими  свободами.  Государствам  следует  предоставить
женщинам равные права с мужчинами в том, что касается гражданства;
     57. настоятельно   призывает   государства,  международные  и
региональные  организации,   неправительственные   организации   и
частный   сектор   рассмотреть   положение  лиц  с  физическими  и
психическими недостатками,  которые  также  подвергаются  расизму,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
настоятельно призывает также государства принять необходимые  меры
для  обеспечения  полного  осуществления  ими всех прав человека и
содействия их полной интеграции во все сферы жизни;

        III. Меры по предупреждению, просвещению и защите,
   направленные на искоренение расизма, расовой дискриминации,
   ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на национальном,
               региональном и международном уровнях

     58. настоятельно  призывает государства принять и осуществить
на  национальном  и  международном  уровнях  эффективные  меры   и
политику   в   дополнение  к  действующему  антидискриминационному
национальному  законодательству  и  соответствующим  международным
договорам  и  механизмам,  которые стимулировали бы всех граждан и
учреждения  к  борьбе  против  расизма,   расовой   дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,  и признавать, уважать
и максимально использовать преимущества разнообразия внутри  наций
и  между  всеми нациями,  которые совместно стремятся к построению
гармоничного и продуктивного будущего путем реализации на практике
и  поощрения  таких  ценностей  и  принципов,  как справедливость,
равенство и недискриминация,  демократия,  честность  и  дружеские
отношения,  терпимость  и  уважение в рамках общин и наций и между
ними, в частности с помощью программ информирования общественности
и   просвещения   для   повышения  информированности  и  понимания
преимуществ культурного разнообразия, включая программы, в которых
органы   государственной   власти   действуют   в   партнерстве  с
международными  и  неправительственными  организациями,  а   также
другими слоями гражданского общества;
     59. настоятельно призывает  государства  учитывать  гендерную
проблематику  в  процессе  определения  и разработки превентивных,
просветительских  и  защитных  мер,  направленных  на  искоренение
расизма,  расовой  дискриминации,  ксенофобии  и  связанной с ними
нетерпимости на всех уровнях,  для  обеспечения  того,  чтобы  они
реально учитывали различающееся положение женщин и мужчин;
     60. настоятельно призывает государства принять или усилить, в
зависимости   от   конкретного   случая,   национальные  программы
искоренения  нищеты   и   снижения   социальной   изолированности,
учитывающие  потребности и опыт отдельных лиц и групп,  являющихся
жертвами расизма,  расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с
ними    нетерпимости,    а   также   настоятельно   призывает   их
активизировать   свои   усилия   по   расширению    двустороннего,
регионального и международного сотрудничества в деле осуществления
этих программ;
     61. настоятельно призывает государства добиваться обеспечения
того, чтобы их политические и правовые системы отражали культурное
разнообразие  их  обществ и,  при необходимости,  совершенствовать
демократические  институты,  с   тем   чтобы   расширять   участие
общественности    в   их   работе   и   избегать   маргинализации,
изолированности и дискриминации  в  отношении  определенных  слоев
общества;
     62. настоятельно   призывает    государства    принять    все
необходимые  меры  для  конкретной  борьбы  с  помощью  политики и
программ против расизма и насилия в отношении  женщин  и  девочек,
мотивированного     расовыми     факторами,    и    активизировать
сотрудничество, ответные действия на уровне политики и эффективное
осуществление  национального законодательства и своих обязательств
по  соответствующим  международным  договорам,  а   также   другие
защитные и превентивные меры, направленные на ликвидацию всех форм
дискриминации  и   насилия   в   отношении   женщин   и   девочек,
мотивированных расовыми факторами;
     63. призывает   предпринимательский   сектор,   в   частности
индустрию туризма   и   провайдеров   Интернет-услуг,  разработать
кодексы поведения в целях предупреждения торговли людьми и  защиты
жертв такой торговли,  особенно лиц, вовлеченных в проституцию, от
дискриминации  по   признаку   пола   и   расы   и   содействовать
осуществлению  их  прав,  уважению  их человеческого достоинства и
обеспечению их безопасности;
     64. настоятельно призывает государства разработать, усилить и
укрепить  эффективные  меры  на   национальном,   региональном   и
международном  уровнях  для  предупреждения и ликвидации всех форм
торговли женщинами и детьми, в особенности девочками, и для борьбы
с ними путем реализации всеобъемлющих стратегий борьбы с торговлей
людьми,  которые включают принятие законодательных мер, проведение
профилактических   кампаний   и   обмен   информацией.  Она  также
настоятельно призывает государства выделить надлежащие ресурсы для
организации   комплексных   программ,  предусматривающих  оказание
помощи жертвам,  их защиту, лечение, реабилитацию и реинтеграцию в
общество.    Государства    должны    обеспечить    или    усилить
соответствующую подготовку сотрудников правоохранительных  органов
иммиграционных  служб  и  других  структур,  занимающихся жертвами
такого рода торговли;
     65. призывает органы,  учреждения и соответствующие программы
системы   Организации    Объединенных    Наций    и    государства
пропагандировать   и   использовать   "Руководящие   принципы   по
перемещению внутри страны" (E/CN.4/1998/53/Add.2),  в частности те
их положения, которые связаны с недискриминацией;

                     A. Национальный уровень


   1. Законодательные, судебные, регулирующие, административные
       и иные меры в целях предупреждения расизма, расовой
           дискриминации, ксенофобии и связанной с ними
                   нетерпимости и защиты от них

     66. настоятельно    призывает   государства   незамедлительно
разработать и осуществлять национальную политику и планы  действий
по  борьбе  против  расизма,  расовой дискриминации,  ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости, включая их гендерные проявления;
     67. настоятельно   призывает  государства  разрабатывать  или
укреплять,  поощрять и осуществлять эффективные законодательные  и
административные  стратегии,  а также другие превентивные меры для
урегулирования   серьезной   ситуации,   в    которой    находятся
определенные   группы  трудящихся,  включая  трудящихся-мигрантов,
которые  являются   жертвами   расизма,   расовой   дискриминации,
ксенофобии  и  связанной  с  ними  нетерпимости.  Особое  внимание
следует уделять защите  лиц,  являющихся  домашней  прислугой  или
жертвами незаконной торговли людьми, от дискриминации и насилия, а
также борьбе с предрассудками в их отношении;
     68. настоятельно  призывает государства принять и осуществить
или усилить национальное законодательство и административные меры,
которые  прямо  и  непосредственно  направлены  на противодействие
расизму и на запрет прямой или  косвенной  расовой  дискриминации,
ксенофобии   и  связанной  с  ними  нетерпимости  во  всех  сферах
общественной  жизни  в  соответствии  с  их   обязательствами   по
Международной   конвенции   о   ликвидации   всех   форм   расовой
дискриминации ( 995_105 ), обеспечивая при этом, чтобы их оговорки
не противоречили объекту и цели Конвенции;
     69. настоятельно призывает государства принять и применять, в
зависимости  от  конкретного случая,  законы по борьбе с торговлей
людьми,  в  особенности   женщинами   и   детьми,   и   незаконной
транспортировкой  мигрантов,  принимая  во внимание виды практики,
которые создают опасность для жизни человека или ведут к различным
видам  порабощения  и  эксплуатации,  таким,  как долговая кабала,
рабство,  сексуальная   эксплуатация   или   эксплуатация   труда;
призывает также государства создать механизмы, если таковых еще не
существует,  по  борьбе  с  такими  видами  практики  и   выделять
достаточные  ресурсы  для  обеспечения соблюдения законов и защиты
прав жертв,  а также активизировать двустороннее,  региональное  и
международное  сотрудничество,  в том числе с неправительственными
организациями,  оказывающими помощь жертвам, в целях борьбы с этой
торговлей людьми и незаконной транспортировкой мигрантов;
     70. настоятельно   призывает    государства    принять    все
необходимые  конституционные,  законодательные  и административные
меры для содействия равенству между отдельными лицами и  группами,
которые   являются   жертвами   расизма,   расовой  дискриминации,
ксенофобии  и  связанной  с  ними  нетерпимости,   и   рассмотреть
существующие  меры  с  целью  исправления или отмены национального
законодательства  и  административных  положений,  которые   могут
приводить к появлению таких форм дискриминации;
     71. настоятельно   призывает    государства,    включая    их
правоохранительные   органы,   разработать   и   в  полном  объеме
осуществлять эффективные стратегии и программы по  предотвращению,
обнаружению   и   привлечению   к   ответственности  за  проступки
сотрудников   полиции   и   других   правоохранительных   органов,
совершенные на почве расизма,  расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости,  и преследовать в судебном  порядке
лиц, совершивших такие проступки;
     72. настоятельно    призывает    государства     разработать,
осуществлять  и  обеспечить  применение  эффективных  мер  с целью
ликвидации  явления,  широко  известного  под  названием  "расовой
ориентации",  включающего  в  себя  практику сотрудников полиции и
других правоохранительных органов, заключающуюся в использовании в
той   или   иной  степени  расы,  цвета  кожи,  происхождения  или
национальной или этнической принадлежности  в  качестве  основания
для   проведения  в  отношении  соответствующих  лиц  следственных
действий или для определения того,  принимало ли то или иное  лицо
участие в уголовно наказуемой деятельности;
     73. настоятельно призывает государства принять меры  с  целью
предотвращения  использования  генетических  исследований  или  их
результатов  для   поощрения   расизма,   расовой   дискриминации,
ксенофобии   и   связанной   с   ними   нетерпимости,  для  защиты
неприкосновенности  индивидуальной   генетической   информации   и
предотвращения  использования такой информации в дискриминационных
или расистских целях;
     74. настоятельно  призывает государства,  неправительственные
организации и частный сектор:
     a) разработать    и    осуществлять    политику,   поощряющую
формирование высококачественных и разнообразных  полицейских  сил,
свободных   от   расизма,   расовой  дискриминации,  ксенофобии  и
связанной с ними нетерпимости,  и  активно  привлекать  на  службу
обществу все группы, включая меньшинства, в том числе для работы в
полиции  и  других  учреждениях  системы   уголовного   правосудия
(например, прокуроров);
     b) бороться за уменьшение уровня насилия,  включая насилие на
почве  расизма,  расовой  дискриминации,  ксенофобии и связанной с
ними нетерпимости, посредством:
        i) разработки   учебных  материалов,  позволяющих  молодым
людям осознать важность терпимости и уважения;
        ii) ликвидации  предвзятого  отношения  до  того,  как оно
проявится в форме поведения, сопровождаемого преступным насилием;
        iii) формирования  рабочих групп в составе,  среди прочих,
руководителей местных общин и сотрудников национальных  и  местных
правоохранительных  органов для улучшения координации,  вовлечения
общин,  подготовки  кадров,  обучения  и  сбора  данных  в   целях
предотвращения   такого   поведения,   сопровождаемые   преступным
насилием;
        iv) обеспечения   неукоснительного  соблюдения  законов  о
гражданских   правах,   запрещающих   поведение,    сопровождаемое
преступным насилием;
        v) активизации   сбора   данных   относительно    насилия,
мотивированного  расизмом,  расовой дискриминацией,  ксенофобией и
связанной с ними нетерпимостью;
        vi) оказания  надлежащей  помощи  жертвам  и использования
системы государственного образования для предотвращения в  будущем
инцидентов,   связанных  с  насилием  на  почве  расизма,  расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;

     Ратификация и эффективное осуществление соответствующих
      международных и региональных правовых актов по правам
                    человека и недискриминации

     75. настоятельно  призывает  государства,  которые   еще   не
сделали    этого,    рассмотреть   возможность   ратификации   или
присоединения  к  международным  договорам  по  правам   человека,
посвященным   борьбе   против   расизма,   расовой  дискриминации,
ксенофобии  и  связанной  с   ними   нетерпимости,   в   частности
возможность  присоединения  в  неотложном  порядке к Международной
конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации ( 995_105 )
в  целях  ее универсальной ратификации к 2005 году,  и рассмотреть
возможность  сделать  заявление,  предусмотренное  статьей  14,  о
соблюдении  своих обязательств по представлению докладов,  а также
публиковать  заключительные  замечания  Комитета   по   ликвидации
расовой дискриминации и принимать по ним соответствующие меры. Она
также настоятельно призывает  государства  отозвать  оговорки,  не
совместимые  с  предметом  и  целью этой Конвенции,  и рассмотреть
возможность снятия других оговорок;
     76. настоятельно   призывает   государства   уделять  должное
внимание замечаниям и рекомендациям Комитета по ликвидации расовой
дискриминации.  В  этой  связи  государствам  следует  рассмотреть
возможность создания соответствующих  национальных  механизмов  по
наблюдению  и оценке для обеспечения принятия всех необходимых мер
в целях выполнения этих замечаний и рекомендаций;
     77. настоятельно   призывает   государства,  которые  еще  не
сделали этого,  рассмотреть возможность ратификации Международного
пакта об экономических, социальных и культурных правах ( 995_042 )
и  Международного  пакта   о  гражданских  и  политических  правах
( 995_043  ),  а  также  рассмотреть  возможность  присоединения к
Факультативным протоколам к Международному пакту о  гражданских  и
политических правах ( 995_086, 995_187 );
     78. настоятельно   призывает   государства,  которые  еще  не
сделали этого,  рассмотреть возможность подписания  и  ратификации
или присоединения к следующим договорам:
     a) Конвенция 1948 года о предупреждении преступления геноцида
и наказании за него ( 995_155 );
     b) Конвенция 1949  года  Международной  организации  труда  о
трудящихся-мигрантах (пересмотренная) (N 97) ( 993_159 );
     c) Конвенция 1949 года  о  борьбе  с  торговлей  людьми  и  с
эксплуатацией проституции третьими лицами ( 995_162 );
     d) Конвенция  1951  года  о  статусе  беженцев  ( 995_011 ) и
Протокол к ней 1967 года ( 995_363 );
     e) Конвенция 1958  года  Международной  организации  труда  о
дискриминации (в области труда и занятий) (N 111) ( 993_602 );
     f) Конвенция  против  дискриминации  в   области  образования
( 995_174  ),  принятая   14   декабря   1960   года   Генеральной
Конференцией    Организации   Объединенных   Наций   по   вопросам
образования, науки и культуры;
     g) Конвенция 1979 года о ликвидации всех форм дискриминации в
отношении женщин ( 995_207 ) в целях достижения  ее  универсальной
ратификации  в  течение пяти лет,  и Факультативный протокол к ней
1999 года ( 995_794 );
     h) Конвенция  1989  года  о  правах ребенка ( 995_021 ) и два
Факультативных протокола к ней 2000 года  (  995_795,  995_b09  ),
Конвенция  1973 года Международной организации труда о минимальном
возрасте для приема на работу (N 138) ( 993_054 ) и Конвенция 1999
года о наихудших формах детского труда (N 182) ( 993_166 );
     i) Конвенция  1975  года  Международной  организации  труда о
трудящихся-мигрантах   (дополнительные    положения)       (N 143)
( 993_163 );
     j) Конвенция  1989  года  Международной  организации  труда о
коренных народах и народах, ведущих племенной образ  жизни (N 169)
( 993_188 ),  и  Конвенция  1992 года о биологическом разнообразии
( 995_030 );
     k) Международная конвенция  1990  года  о  защите  прав  всех
трудящихся-мигрантов и членов их семей ( 995_203 );
     l) Римский  статут  Международного  уголовного суда 1998 года
( 995_588 );
     m) Конвенция  Организации Объединенных Наций 2000 года против
транснациональной организованной   преступности   (   995_789   ),
Протокол  о  предупреждении,  запрещении  и  наказании за торговлю
людьми, в особенности женщинами и  детьми,  дополняющий  Конвенцию
( 995_791  ),  и  Протокол  против  незаконного ввоза мигрантов по
суше, морю и воздуху, дополняющий Конвенцию ( 995_790 );
     Она настоятельно  призывает  далее государства-участники этих
договоров в полном объеме выполнять их;
     79. призывает    государства    поощрять    и   гарантировать
осуществление прав, изложенных в Декларации о ликвидации всех форм
нетерпимости  и  дискриминации  на  основе  религии или убеждений,
которая была провозглашена Генеральной Ассамблей  в  ее  резолюции
36/55 от   25   ноября   1981  года  (  995_284  ),  с  тем  чтобы
ликвидировать религиозную дискриминацию,  которая  в  сочетании  с
некоторыми   другими   формами  дискриминации  представляет  собой
многоплановую дискриминацию;
     80. настоятельно  призывает  государства стремиться к полному
соблюдению  и  учету  положений  Венской  конвенции  1963  года  о
консульских сношениях  (  995_047  ),  в особенности тех,  которые
касаются права иностранных граждан,  независимо от их юридического
и  иммиграционного  статуса,  сноситься  с сотрудником консульства
своего государства в случае ареста или содержания под стражей;
     81. настоятельно    призывает   все   государства   запретить
дискриминационное      обращение      с       иностранцами       и
трудящимися-мигрантами на основе расы,  цвета кожи,  происхождения
или национальной  или  этнической  принадлежности,  касающееся,  в
частности,   в   соответствующих  случаях  выдачи  рабочих  виз  и
разрешений   на   работу,   обеспечения    жильем,    медицинского
обслуживания и доступа к правосудию;
     82. подчеркивает важность борьбы с  безнаказанностью,  в  том
числе в связи с преступлениями,  совершенными на почве расизма или
ксенофобии,  также   на   международном   уровне,   отмечая,   что
безнаказанность   в   связи   с   нарушениями   прав   человека  и
международного гуманитарного права является серьезным препятствием
для  справедливой и равноправной системы правосудия и,  в конечном
счете,  для  примирения  и  стабильности;  она   также   полностью
поддерживает  деятельность  существующих  международных  уголовных
трибуналов   и   ратификацию   Римского   статута   Международного
уголовного суда   (   995_588   )  и  настоятельно  призывает  все
государства  сотрудничать  с   этими   международными   уголовными
трибуналами;
     83. настоятельно призывает государства прилагать все усилия к
обеспечению применения в полном объеме  соответствующих  положений
Декларации Международной организации труда об основных принципах и
правах на  работе 1998 года ( 993_260 ) в целях борьбы с расизмом,
расовой   дискриминацией,   ксенофобией   и   связанной   с   ними
нетерпимостью;

       Судебное преследование лиц, совершающих акты расизма

     84. настоятельно  призывает государства принимать эффективные
меры для борьбы  с  уголовными  деяниями,  совершаемыми  на  почве
расизма,  расовой  дискриминации,  ксенофобии  и  связанной с ними
нетерпимости,  принимать  меры  к  тому,   чтобы   при   вынесении
приговоров такие мотивы рассматривались в качестве отягчающих вину
обстоятельств,  не  допускать  того,  чтобы   такие   преступления
оставались безнаказанными, и обеспечивать соблюдение законности;
     85. настоятельно     призывает     государства      проводить
расследования  для  рассмотрения  возможных связей между уголовным
преследованием,  насилием  со   стороны   полиции   и   уголовными
наказаниями,  с одной стороны, и расизмом, расовой дискриминацией,
ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью -  с  другой,  с  тем
чтобы   иметь  доказательства  для  принятия  необходимых  мер  по
искоренению любых таких связей и дискриминационной практики;
     86. призывает  государства  содействовать  осуществлению мер,
препятствующих возникновению и противодействующих  распространению
неофашистских,     агрессивных    националистических    идеологий,
поощряющих расовую ненависть  и  расовую  дискриминацию,  а  также
расистских  и  ксенофобных  настроений,  включая  меры по борьбе с
негативным  воздействием  таких  идеологий,   в   особенности   на
молодежь,  через  формальное и неформальное образование,  средства
массовой информации и спорт;
     87. настоятельно   призывает   государства-участники  принять
законы для  осуществления  взятых  ими  на  себя  обязательств  по
преследованию  и наказанию лиц,  совершивших или распорядившихся о
совершении грубых нарушений Женевских конвенций от 12 августа 1949
года (  995_151,  995_152,  995_153,  995_154  ) и Дополнительного
протокола I ( 995_199 ) к ним и других серьезных нарушений законов
и обычаев войны, в частности в связи с принципом недискриминации;
     88. призывает государства  признать  уголовным  преступлением
все формы торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и осуждать
и наказывать торговцев и посредников,  обеспечивая при этом защиту
жертв  торговли людьми и оказание им помощи при полном уважении их
прав человека;
     89. настоятельно      призывает     государства     проводить
всеобъемлющие,  исчерпывающие,  своевременные  и   беспристрастные
расследования    всех   незаконных   актов   расизма   и   расовой
дискриминации, привлекать к судебной ответственности лиц, виновных
в  совершении  преступлений расистского или ксенофобного характера
ex officio, или, в зависимости от конкретного случая, инициировать
принятие  или  содействовать  осуществлению  всех надлежащих мер в
связи с такими  преступлениями,  обеспечить,  чтобы  уголовному  и
гражданскому    расследованию    преступлений    расистского   или
ксенофобного характера  и  привлечению  к  ответственности  за  их
совершение  придавалось  первоочередное  значение  и  чтобы  такие
действия являлись активными  и  последовательными  и  обеспечивать
право   на   равное  обращение  в  судах  и  всех  других  органах
отправления  правосудия.  В  этой  связи   Всемирная   конференция
подчеркивает  важность  повышения  осведомленности  и  организации
профессиональной  подготовки  различных  сотрудников   в   системе
уголовного    правосудия    для    обеспечения   справедливого   и
беспристрастного  применения  закона.   В   этом   отношении   она
рекомендует создать службы контроля за недискриминацией;

       Создание и укрепление независимых специализированных
             национальных учреждений и посредничество

     90. настоятельно  призывает  государства,  в  зависимости  от
необходимости,  создавать  и  укреплять  независимые  национальные
правозащитные учреждения,  осуществлять обзор  их  деятельности  и
повышать их эффективность,  особенно по проблемам расизма, расовой
дискриминации,  ксенофобии и  связанной  с  ними  нетерпимости,  в
соответствии   с   Принципами,  касающимися  статуса  национальных
учреждений по поощрению  и  защите  прав  человека  (  995_315  ),
фигурирующими   в   приложении   к  резолюции  48/134  Генеральной
Ассамблеи от 20 декабря 1993 года,  и предоставлять им  адекватные
финансовые  ресурсы,  полномочия  и возможности для расследования,
изучения, обучения и просвещения в целях борьбы с этими явлениями;
     91. настоятельно призывает также государства:
     a) укреплять  сотрудничество  между  этими   учреждениями   и
другими национальными учреждениями;
     b) принять меры для обеспечения того,  чтобы  отдельные  лица
или   группы,   которые   являются   жертвами   расизма,   расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, могли в
полной мере участвовать в деятельности этих учреждений;
     c) поддерживать эти  учреждения  или  аналогичные  органы,  в
частности  посредством  публикации  и распространения существующих
национальных  законов  и  примеров  судебной  практики   и   путем
сотрудничества с учреждениями в других странах,  с целью получения
информации о  проявлениях,  функционировании  и  механизмах  такой
практики   и   о   стратегиях,   направленных  на  предупреждение,
пресечение и искоренение такой практики;

                      2. Политика и практика

      Сбор данных и дезагрегирование, анализ и исследования

     92. настоятельно     призывает     государства      собирать,
компилировать,   анализировать,   распространять   и   публиковать
надежные статистические данные на национальном и местном уровнях и
принимать   все   другие  соответствующие  меры,  необходимые  для
регулярной  оценки  положения  отдельных  лиц  и  групп,   которые
являются  жертвами  расизма,  расовой дискриминации,  ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости;
     a) такие статистические данные должны быть дезагрегированными
в соответствии с национальным законодательством.  Сбор любой такой
информации  должен  по  необходимости  осуществляться  при наличии
четко выраженного согласия жертв,  а также с учетом того,  как они
сами  определяют  себя,  и  исходя  из положений,  касающихся прав
человека и основных свобод,  таких,  как правила защиты  данных  и
гарантии невмешательства в частную жизнь.  Этой информацией нельзя
злоупотреблять;
     b) следует обеспечить сбор статистических данных и информации
с целью наблюдения  за  положением  маргинальных  групп,  а  также
разработки и оценки законодательства,  политики, практики и других
мер,  направленных на предупреждение и пресечение расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также
с целью определения того,  не оказывают ли какие-либо из этих  мер
непреднамеренное  обратное  воздействие  на  пострадавших;  в этой
связи она  рекомендует  развивать  в  процессе  сбора,  анализа  и
использования   информации   стратегии,  основанные  на  принципах
добровольности, консенсуса и широкого участия;
     c) эта информация должна учитывать экономические и социальные
показатели,  в том числе,  при  необходимости,  состояние  системы
здравоохранения  и здоровья населения,  младенческую и материнскую
смертность,  ожидаемую   продолжительность   жизни,   грамотность,
образование,    занятость,   жилье,   землевладение,   медицинское
обслуживание  в  области  психического  и  физического   здоровья,
водоснабжение,  санитарно-гигиенические  условия,  обслуживание  в
сфере  энергоснабжения  и  связи,   уровень   нищеты   и   средний
располагаемый  доход,  в  целях разработки социально-экономических
стратегий развития в интересах  устранения  существующих  лакун  в
социально-экономической сфере;
     93. предлагает       государствам,       межправительственным
организациям,   неправительственным   организациям,  академическим
учреждениям и частному сектору совершенствовать концепции и методы
сбора  и  анализа  данных;  поощрять исследования,  обмен опытом и
использование    успешной    практики,    а    также     проводить
информационно-пропагандистские  мероприятия  в  данной области;  и
разрабатывать показатели улучшения положения и  участия  отдельных
лиц  и  групп  общества,  которые  подвергаются  расизму,  расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
     94. признает,  что  стратегии  и  программы,  направленные на
борьбу с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной
с  ними  нетерпимостью,  должны  базироваться  на количественных и
качественных  исследованиях,  предусматривающих   учет   гендерных
аспектов; такие стратегии и программы должны принимать во внимание
приоритеты, определенные отдельными лицами и группами, являющимися
жертвами или объектами расизма,  расовой дискриминации, ксенофобии
и связанной с ними нетерпимости;
     95. настоятельно  призывает  государства  наладить регулярный
контроль за актами расизма,  расовой дискриминации,  ксенофобии  и
связанной   с   ними  нетерпимости  в  государственном  и  частном
секторах,     включая     акты,      совершаемые      сотрудниками
правоприменительных органов;
     96. призывает государства поощрять и проводить исследования и
применять   ко   всем  этапам  и  аспектам  миграции  комплексный,
объективный  и  долгосрочный  подход,  который  будет   эффективно
реагировать   как   на  ее  причины,  так  и  на  проявления.  Эти
исследования и подходы должны  уделять  особое  внимание  коренным
причинам потоков миграции, таким, как отсутствие полной реализации
прав человека и  основных  свобод,  и  последствиям  экономической
глобализации для тенденций в области миграции;
     97. рекомендует проводить дальнейшие исследования по  вопросу
о том,  каким образом расизм,  расовая дискриминация, ксенофобия и
связанная  с  ними  нетерпимость  могут  найти  свое  отражение  в
законах,   политике,   деятельности   учреждений   и  практической
деятельности,  а также по вопросу о том,  каким образом это  могло
способствовать виктимизации и отчуждению мигрантов,  в особенности
женщин и детей;
     98. рекомендует государствам включать, когда это применимо, в
свои периодические доклады органам Организации Объединенных  Наций
по правам человека, в надлежащей форме, статистическую информацию,
касающуюся индивидуумов,  членов  групп  и  общин,  находящихся  в
пределах их юрисдикции, включая статистические данные об участии в
политической жизни и об их экономическом,  социальном и культурном
положении.  Вся такая информация будет собираться в соответствии с
положениями,  касающимися прав человека и основных свобод, такими,
как  правила  защиты  данных  и  гарантии невмешательства в личную
жизнь;

       Ориентированная  на конкретные  мероприятия политика
       и планы  действий,  включая  позитивные действия для
       обеспечения недискриминации, в частности в отношении
         доступа к социальным услугам, занятости, жилью,
               образованию, здравоохранению и т. д.

     99. признает,  что борьба с расизмом, расовой дискриминацией,
ксенофобией  и  связанной  с ними нетерпимостью является первейшей
обязанностью  государств.  Поэтому   она   призывает   государства
развивать   или   разрабатывать  национальные  планы  действий  по
поощрению   многообразия,   равенства,   равноправия,   социальной
справедливости,  равенства  возможностей  и  массового участия.  С
помощью,  в  частности,   антидискриминационных   или   позитивных
действий  и  стратегий  эти планы должны быть нацелены на создание
для всех людей условий для реального участия в принятии решений  и
осуществления гражданских, культурных, экономических, политических
и социальных прав во всех сферах жизни на основе  недискриминации.
Всемирная   конференция   призывает  государства  при  развитии  и
разработке таких планов  действий  налаживать  или  активизировать
диалог с неправительственными организациями для их более активного
вовлечения  в  подготовку,  осуществление  и  оценку   результатов
политики и программ;
     100. настоятельно   призывает   государства,   опираясь    на
имеющуюся   статистическую  информацию,  разработать  национальные
программы,  включая антидискриминационные или позитивные меры, для
расширения  доступа  отдельных  лиц и групп,  которые являются или
могут  являться  жертвами   расовой   дискриминации,   к   базовым
социальным   услугам,  включая  начальное  образование,  первичную
медицинскую помощь и обеспечение надлежащим жильем;
     101. настоятельно     призывает    государства    разработать
программы,  предусматривающие расширение доступа,  без  какой-либо
дискриминации,   отдельных  лиц  или  групп,  являющихся  жертвами
расизма,  расовой дискриминации,  ксенофобии и  связанной  с  ними
нетерпимости, к услугам в области здравоохранения, и содействовать
принятию  активных  мер  по  устранению  различий  в  показателях,
касающихся,   в   частности,  детской  и  материнской  смертности,
иммунизации  детей,  ВИЧ/СПИДа,  сердечных  заболеваний,  рака   и
инфекционных заболеваний;
     102. настоятельно призывает государства на этапе планирования
городской  застройки и проектирования населенных пунктов,  а также
при   обновлении   запущенных   районов   государственного   жилья
содействовать  интеграции по месту жительства всех членов общества
в целях борьбы с социальным отчуждением и маргинализацией;

                            Занятость

     103. настоятельно   призывает    государства    поощрять    и
поддерживать там, где это возможно, организацию и функционирование
предприятий,  находящихся в собственности лиц, являющихся жертвами
расизма,  расовой  дискриминации,  ксенофобии  и  связанной с ними
нетерпимости,  путем  поощрения  равного  доступа  к  кредитам   и
программам подготовки кадров;
     104. настоятельно          призывает           правительства,
неправительственные организации и частный сектор:
     a) поддерживать деятельность по  созданию  рабочих  мест  без
какой  бы  то  ни  было дискриминации путем реализации комплексной
стратегии,   предусматривающей   укрепление   гражданских    прав,
обеспечение   государственного   образования   и   распространение
информации  на  рабочем  месте,  и  поощрять  и   защищать   права
трудящихся,    подвергаемых    расизму,   расовой   дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
     b) содействовать    созданию,    укреплению    и   расширению
предприятий,  в задачу  которых  входит  улучшение  экономического
положения  и  условий для получения образования в районах с низким
уровнем обслуживания  и  районах,  находящихся  в  неблагоприятном
положении,  путем  расширения  доступа  к финансовым средствам,  в
частности путем создания общинных банков развития,  признавая, что
новые   предприятия   могут   оказывать   позитивное  динамическое
воздействие  на  нуждающиеся  общины,  и  сотрудничать  с  частным
сектором   в   деле  создания  рабочих  мест,  оказания  помощи  в
сохранении   существующих   рабочих    мест    и    стимулировании
промышленного и коммерческого роста в экономически неблагоприятных
районах;
     c) улучшить перспективы затрагиваемых групп,  сталкивающихся,
в частности, с наибольшими препятствиями в деле поиска, сохранения
или возобновления работы,  включая квалифицированный труд.  Особое
внимание  следует  уделять  лицам,  подвергающимся   многоплановой
дискриминации;
     105. настоятельно   призывает   государства   обращать    при
разработке    и   осуществлении   законодательства   и   политики,
направленных на укрепление прав  трудящихся,  особое  внимание  на
серьезное  положение,  связанное  с  отсутствием  защиты  и в ряде
случаев с эксплуатацией, например лиц, пострадавших от торговли, и
мигрантов,  ставших объектом контрабанды,  которое делает их более
уязвимыми перед жестоким обращением,  таким, как лишение свободы в
случае   домашней   прислуги   и   использование   на   опасных  и
низкооплачиваемых видах работ;
     106. настоятельно    призывает   государства   не   допускать
негативных  последствий  дискриминационной  практики,  расизма   и
ксенофобии  в области найма и занятости путем поощрения применения
и соблюдения  международных  договоров  и  норм,  касающихся  прав
трудящихся;
     107. призывает   государства   и   поощряет    представителей
профсоюзов и деловых кругов к применению недискриминационных видов
практики на рабочем месте и защите  прав  трудящихся,  включая,  в
частности,  жертв  расизма,  расовой  дискриминации,  ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости;
     108. призывает   государства  обеспечивать  жертвам  расизма,
расовой дискриминации,  ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
на   рабочем  месте  реальный  доступ  к  административно-правовым
процедурам и другим средствам защиты;

                    Здоровье, окружающая среда

     109. настоятельно  призывает  государства  в   индивидуальном
порядке  и  в  рамках международного сотрудничества активизировать
меры по осуществлению права каждого человека на пользование самыми
высокими   достижимыми   стандартами  физического  и  психического
здоровья в целях устранения отражаемого стандартными  медицинскими
показателями  неравенства  в  состоянии  здоровья,  которое  может
являться результатом расизма,  расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости;
     110. настоятельно   призывает    государства    и    поощряет
неправительственные организации и частный сектор:
     a) создавать   эффективные   механизмы   по   мониторингу   и
искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной
с ними нетерпимости в системе здравоохранения,  включая разработку
и применение эффективных антидискриминационных законов;
     b) принимать  меры  для   обеспечения   равного   доступа   к
комплексному   и  высококачественному  медицинскому  обслуживанию,
доступному для всех,  включая первичное  медицинское  обслуживание
для  лиц,  не получающих достаточного объема услуг в этой области,
способствовать  профессиональной  подготовке  сотрудников  системы
здравоохранения,  имеющих  широкую  представленность и проявляющих
интерес к работе в  общинах,  слабо  охваченных  услугами  системы
здравоохранения,    и    предпринимать    усилия   для   повышения
представленности  в  кадровой  структуре  системы  здравоохранения
путем набора с учетом достоинств и способностей мужчин и женщин из
всех групп,  отражающих многообразие  их  обществ,  для  работы  в
системе  здравоохранения  и обеспечивать им кадровое закрепление в
этой области;
     c) работать   со   специалистами   системы   здравоохранения,
организаторами предоставления  услуг  здравоохранения  в  общинах,
неправительственными   организациями,   учеными-исследователями  и
частными  промышленными  компаниями  для   улучшения   показателей
здоровья  маргинализованных  общин,  в  особенности жертв расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
     d) работать   со   специалистами   системы   здравоохранения,
учеными-исследователями   и   международными    и    региональными
организациями   здравоохранения   в   целях  изучения  различий  в
воздействии методик лечения и медицинских  программ  на  различные
общины;
     e) принять и осуществлять политику и программы по активизации
усилий  в  области  профилактики  ВИЧ/СПИДа  среди общин с высокой
долей риска и принимать меры для расширения услуг в области  ухода
за    больными   и   лечения   ВИЧ/СПИДа   и   расширения   других
вспомогательных услуг;
     111. предлагает государствам рассмотреть возможность принятия
недискриминационных мер  для  обеспечения  безопасной  и  здоровой
окружающей  среды  для отдельных лиц и групп,  являющихся жертвами
или  объектами  расизма,  расовой  дискриминации,   ксенофобии   и
связанной с ними нетерпимости, и в частности:
     a) расширить  доступ  к  публичной   информации   в   области
здравоохранения и окружающей среды;
     b) обеспечить     учет     важных     проблем,     вызывающих
обеспокоенность,  в  ходе  публичного процесса принятия решений по
вопросам, касающимся окружающей среды;
     c) обмениваться  технологиями  и  успешным  опытом  улучшения
состояния здоровья человека и окружающей среды во всех сферах;
     d) принять   соответствующие   корректирующие  меры  в  целях
возможной   очистки,   повторного   использования   и   повторного
вовлечения  в  хозяйственный  оборот  загрязненных  участков и,  в
надлежащих  случаях,  обеспечить  переселение  затронутых  лиц  на
добровольной основе после консультаций;
     Равное участие в процессе принятия  решений  в  политической,
экономической, социальной и культурной областях
     112. настоятельно призывает государства  и  поощряет  частный
сектор  и  международные  финансовые  учреждения  и  учреждения  в
области развития,  такие,  как Всемирный банк и региональные банки
развития,  содействовать  участию отдельных лиц групп,  являющихся
жертвами расизма,  расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с
ними нетерпимости, в процессе принятия экономических, культурных и
социальных решений на всех этапах, особенно в области разработки и
осуществления  стратегий  сокращения  масштабов  нищеты,  проектов
развития и программ оказания помощи в развитии торговли и рынков;
     113. настоятельно  призывает  государства  поощрять,  по мере
необходимости, эффективный и равный доступ всех членов общества, в
особенности    лиц,    являющихся    жертвами   расизма,   расовой
дискриминации,  ксенофобии и  связанной  с  ними  нетерпимости,  к
процессу  принятия  решений  в  обществе  на  всех  уровнях,  и  в
особенности на местном  уровне,  и  настоятельно  призывает  также
государства   и   поощряет   частный   сектор   содействовать   их
эффективному участию в экономической жизни;
     114. настоятельно  призывает  все  многосторонние  финансовые
учреждения  и  учреждения  по  вопросам  развития,   в   частности
Всемирный  банк,  Международный валютный фонд,  Всемирную торговую
организацию  и  региональные  банки  развития,  содействовать,   в
соответствии   с   их   регулярными  бюджетами  и  процедурами  их
руководящих органов, участию всех членов международного сообщества
в  процессах  принятия  решений  на  всех  этапах  и  уровнях  для
содействия  осуществлению  проектов  в  области  развития  и,   по
необходимости,  программ  по  обеспечению  доступа  к  торговле  и
рынкам;

         Роль политических деятелей и политических партий

     115. подчеркивает ключевую роль, которую политические деятели
и  политические  партии  могут  играть  в  борьбе  против расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
и  призывает  политические  партии предпринять конкретные шаги для
обеспечения равенства,  солидарности и недискриминации в обществе,
в  частности,  путем  разработки  добровольных кодексов поведения,
предусматривающих   внутридисциплинарные   меры    за    нарушение
установленных  норм,  с  тем  чтобы  их  члены  воздерживались  от
публичных заявлений и действий, ведущих к поощрению или разжиганию
расизма,  расовой  дискриминации,  ксенофобии  и  связанной с ними
нетерпимости;
     116. предлагает  Межпарламентскому союзу стимулировать дебаты
в парламентах и принятие ими решений в  отношении  различных  мер,
включающих законодательство и политику,  по борьбе против расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;

    3. Меры в области образования и повышения осведомленности

     117. настоятельно призывает государства,  при необходимости в
сотрудничестве   с  другими  соответствующими  органами,  выделить
финансовые ресурсы для антирасистского  образования  и  проведения
кампаний   средствами   массовой   информации  в  целях  поощрения
признания,  терпимости,  многообразия  и  уважения  культур   всех
коренных народов,  проживающих в рамках их национальных границ.  В
частности,  государствам  следует  поощрять  правильное  понимание
истории и культур коренных народов;
     118. настоятельно призывает Организацию  Объединенных  Наций,
другие  соответствующие международные и региональные организации и
государства воспрепятствовать принижению вклада Африки  в  мировую
историю  и цивилизацию путем разработки и осуществления конкретной
и  всеобъемлющей  исследовательско-образовательной  программы  для
широкого   распространения   через  средства  массовой  информации
сбалансированного и объективного представления  о  плодотворном  и
ценном вкладе Африки в достижения человечества;
     119. предлагает государствам и соответствующим  международным
организациям и неправительственным организациям подкреплять усилия
Организации Объединенных Наций по вопросам  образования,  науки  и
культуры, предпринимаемые ею в рамках проекта "Невольничий путь" и
темы "Во весь голос",  путем создания мультимедийных центров и/или
программ  документальных  материалов  и  свидетельств,  касающихся
рабства,   которые   будут   заниматься   сбором,    регистрацией,
организацией, экспонированием и публикацией существующих данных об
истории   рабства   и   трансатлантической   и   средиземноморской
работорговли,  а  также  работорговли в регионе Индийского океана,
уделяя особое внимание воззрениям  и  действиям  жертв  рабства  и
работорговли в их стремлении к свободе и справедливости;
     120. приветствует усилия Организации  Объединенных  Наций  по
вопросам  образования,  науки  и  культуры,  предпринятые в рамках
проекта  "Невольничий   путь",   и   просит   как   можно   скорее
информировать     международное     сообщество    о    результатах
осуществленной деятельности;

              Доступ к образованию без дискриминации

     121. настоятельно  призывает  государства   взять   на   себя
обязательство по обеспечению доступа к образованию, включая доступ
к бесплатному начальному образованию, для всех детей, как девочек,
так  и  мальчиков,  а  также  доступа  для взрослых к непрерывному
обучению  и  образованию  на  основе   уважения   прав   человека,
многообразия и терпимости, без какой бы то ни было дискриминации;
     122. настоятельно  призывает  государства  обеспечить  равный
доступ  к  образованию  для  всех,  по  закону  и  на практике,  и
воздерживаться от принятия каких бы то ни было правовых  или  иных
мер,  ведущих  к  установлению  расовой сегрегации в любой форме в
отношении доступа к школьному обучению;
     123. настоятельно призывает государства:
     a) принимать  и  претворять  в  жизнь   законы,   запрещающие
дискриминацию   по   признаку   расы,   цвета   кожи  и  родового,
национального  или  этнического  происхождения  на  всех   уровнях
формального и неформального образования;
     b) принимать все надлежащие меры по  устранению  препятствий,
ограничивающих доступ детей к образованию;
     c) обеспечивать всем детям доступ к качественному образованию
без проявления дискриминации;
     d) вводить и применять стандартные методы выявления и  оценки
успеваемости детей и молодежи из неблагополучных групп населения;
     e) выделять ресурсы для  устранения  разрыва  в  успеваемости
среди детей и молодежи, если таковой существует;
     f) поддерживать усилия по  обеспечению  в  школах  безопасной
обстановки, свободной от насилия и преследования на почве расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
и
     g) рассмотреть  вопрос   о   разработке   программ   оказания
финансовой  помощи в целях обеспечения всем студентам,  независимо
от их расы,  цвета кожи и родового,  этнического или национального
происхождения, возможности посещать высшие учебные заведения;
     124. настоятельно  призывает  государства,   там,   где   это
применимо,  принимать надлежащие меры для обеспечения того,  чтобы
лица,  принадлежащие к национальным или этническим,  религиозным и
языковым    меньшинствам,   имели   доступ   к   образованию   без
дискриминации любого рода  и,  в  соответствующих  случаях,  имели
возможность изучать свой собственный язык, с тем чтобы защитить их
от  любой  формы  расизма,  расовой  дискриминации,  ксенофобии  и
связанной с ними нетерпимости, которой они могут подвергаться;

               Образование в области прав человека

     125. просит   государства  включить  борьбу  против  расизма,
расовой дискриминации,  ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
в  число  мероприятий,  подлежащих проведению в рамках Десятилетия
образования в области прав человека Организации Объединенных Наций
(1995  -  2004 годы) и учесть рекомендации доклада о среднесрочной
оценке хода Десятилетия;
     126. призывает    все   государства,   в   сотрудничестве   с
Организацией Объединенных Наций,  Организацией Объединенных  Наций
по    вопросам   образования,   науки   и   культуры   и   другими
соответствующими  международными  организациями,   разработать   и
осуществлять культурные и просветительские программы, направленные
на  борьбу  с  расизмом,  расовой  дискриминацией,  ксенофобией  и
связанной  с  ними  нетерпимостью,  в  целях  обеспечения уважения
достоинства   и   ценности   жизни   всех   людей   и   укрепления
взаимопонимания между всеми культурами и цивилизациями.  Она далее
настоятельно   призывает   государства   организовать   проведение
кампаний  по  информированию общественности и специальных программ
подготовки по вопросам прав человека, при необходимости на местных
языках,   в  целях  борьбы  с  расизмом,  расовой  дискриминацией,
ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью и содействия уважению
ценностей    многообразия,   плюрализма,   терпимости,   взаимного
уважения,  культурного взаимопонимания,  интеграции и  открытости.
Такие  программы  и кампании должны быть ориентированы на все слои
общества, в особенности на детей и молодежь;
     127. настоятельно  призывает  государства активизировать свои
усилия в области образования,  включая образование в области  прав
человека,  для  углубления понимания и повышения осведомленности о
причинах,  последствиях и пороках расизма,  расовой дискриминации,
ксенофобии   и  связанной  с  ними  нетерпимости,  и  настоятельно
призывает также государства,  в консультации,  по необходимости, с
органами,  отвечающими  за  образование,  и  частным  сектором,  и
поощряет  такие  органы  и  частный  сектор,  в   зависимости   от
обстоятельств, разрабатывать учебные материалы, включая учебники и
словари,  направленные на борьбу  с  этими  явлениями,  и  в  этом
контексте  призывает  государства уделять первоочередное внимание,
когда это необходимо,  пересмотру учебников и учебных  программ  и
внесению  в  них  соответствующих  изменений  для устранения любых
элементов,  которые могут способствовать развитию расизма, расовой
дискриминации,  ксенофобии  и  связанной  с  ними нетерпимости или
усилению негативных стереотипов, а также включать в них материалы,
способствующие ломке таких стереотипов;
     128. настоятельно призывает государства,  при необходимости в
сотрудничестве    с    соответствующими   организациями,   включая
молодежные  организации,  поддерживать  и  осуществлять  программы
формального    и   неформального   государственного   образования,
направленные на поощрение уважения культурного многообразия;

     Образование в области прав человека для детей и молодежи

     129. настоятельно  призывает  государства  внедрять  и,   при
необходимости,  укреплять  антидискриминационные  и антирасистские
компоненты в  школьных  учебных  программах  по  правам  человека,
разрабатывать    и    совершенствовать   соответствующие   учебные
материалы,  включая учебники по истории и  другим  дисциплинам,  и
обеспечивать,   чтобы   все   преподаватели  получали  эффективную
подготовку  и  надлежащую  мотивацию  для  формирования  жизненных
позиций   и   поведенческих   моделей,   основанных  на  принципах
недискриминации, взаимного уважения и терпимости;
     130. Всемирная конференция призывает государства осуществлять
и облегчать деятельность,  направленную на просвещение молодежи  в
области   прав   человека  и  обязанностей  и  прав  гражданина  в
демократическом  обществе,  а  также  внедрение  в   их   сознание
ценностей солидарности, уважения и понимания разнообразия, включая
уважение  различных  групп.  Следует   принять   или   разработать
специальные  меры  по  информированию и обращению особого внимания
молодежи на демократические ценности  и  права  человека  в  целях
борьбы  с  идеологиями,  основанными  на  ложной  теории  расового
превосходства;
     131. настоятельно   призывает   государства  предложить  всем
школам рассмотреть вопрос о развитии учебных мероприятий,  включая
внешкольные, с целью повышения информированности для борьбы против
расизма,  расовой дискриминации,  ксенофобии и  связанной  с  ними
нетерпимости, в частности путем празднования Международного дня по
борьбе за ликвидацию расовой дискриминации (21 марта);
     132. рекомендует   государствам  вводить  или  активизировать
образование  в  области  прав  человека,   в   целях   искоренения
предрассудков,   ведущих   к  расовой  дискриминации,  и  в  целях
поощрения взаимопонимания,  терпимости и дружбы  между  различными
расовыми  или  этническими группами,  в рамках школьных программ и
программ  высших  учебных  заведений  и   поддерживать   программы
формального    и   неформального   государственного   образования,
нацеленные  на  поощрение  уважения  культурного  многообразия   и
чувства собственного достоинства жертв;

               Образование в области прав человека
                для должностных лиц и специалистов

     133. настоятельно призывает государства развивать и укреплять
подготовку  по  антирасистским  и гендерным аспектам прав человека
для государственных должностных лиц,  включая сотрудников  системы
правосудия,   в   особенности  правоохранительных,  исправительных
органов  и  служб  безопасности,  а   также   здравоохранительных,
школьных и миграционных органов;
     134. настоятельно  призывает   государства   уделять   особое
внимание  негативным последствиям расизма,  расовой дискриминации,
ксенофобии  и  связанной  с  ними  нетерпимости  для   отправления
правосудия  и справедливого судопроизводства и осуществлять помимо
других  мер  общенациональные   кампании   по   повышению   уровня
осведомленности  государственных  органов  и должностных лиц об их
обязательствах по Международной конвенции о ликвидации  всех  форм
расовой   дискриминации  (  995_105  )  и  другим  соответствующим
договорам;
     135. просит  государства,   в   соответствующих   случаях   в
сотрудничестве   с   международными  организациями,  национальными
учреждениями,   неправительственными   организациями   и   частным
сектором, организовывать и содействовать проведению для работников
прокуратуры,  судебной системы и других  государственных  структур
профессиональной   подготовки,   включая   курсы   или   семинары,
посвященные    международным    нормам,    запрещающим     расовую
дискриминацию, и их применимости во внутреннем законодательстве, а
также выполнению их  международных  обязательств  в  области  прав
человека;
     136. призывает государства обеспечивать,  чтобы образование и
профессиональная подготовка,  особенно преподавательского состава,
содействовали уважению прав  человека  и  борьбе  против  расизма,
расовой дискриминации,  ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
и чтобы  учебные  заведения  осуществляли  политику  и  программы,
утвержденные   соответствующими  органами  по  обеспечению  равных
возможностей,  антирасизма,   равенства   полов   и   культурного,
религиозного  и другого многообразия,  при участии преподавателей,
родителей и учащихся,  и следили за ходом  их  осуществления.  Она
далее  настоятельно призывает всех работников системы просвещения,
включая преподавателей всех уровней,  религиозные общины, средства
печати и электронные средства информации,  играть эффективную роль
в образовании в области прав человека,  в  том  числе  в  качестве
средства борьбы против расизма,  расовой дискриминации, ксенофобии
и связанной с ними нетерпимости;
     137. призывает  государства  рассмотреть возможность принятия
мер по активизации набора,  кадрового закрепления и продвижения по
службе  женщин  и  мужчин,  принадлежащих  к  группам,  которые  в
настоящее  время  недопредставлены  в  преподавательской  сфере  в
результате расизма,  расовой дискриминации, ксенофобии и связанной
с ними нетерпимости,  и гарантировать им подлинно равный доступ  к
этой  профессии.  Особые  усилия  следует  предпринять  для набора
женщин и мужчин,  способных эффективно взаимодействовать со  всеми
группами;
     138. настоятельно призывает  государства  укреплять  меры  по
подготовке  в  области прав человека и повышению информированности
работников иммиграционных служб,  пограничной полиции и  персонала
следственных  изоляторов и тюрем,  местных органов власти и других
гражданских служащих,  обеспечивающих выполнение законов,  а также
преподавателей,  уделяя  при  этом особое внимание правам человека
мигрантов,  беженцев и лиц, ищущих убежища, в целях предотвращения
совершения    актов   расовой   дискриминации   и   ксенофобии   и
возникновения ситуаций, когда существующие предрассудки приводят к
принятию  решений,  основанных на расизме,  расовой дискриминации,
ксенофобии или связанной с ними нетерпимости;
     139. настоятельно   призывает  государства  обеспечивать  или
укреплять     подготовку      сотрудников      правоохранительных,
иммиграционных  и других соответствующих органов по предупреждению
торговли людьми.  Эта  подготовка  должна  быть  сосредоточена  на
методах  предотвращения  такой  торговли,  судебного преследования
торговцев и защите прав жертв,  включая защиту жертв от торговцев.
Подготовка  должна также учитывать необходимость рассмотрения прав
человека,  прав  ребенка  и  гендерной  проблематики  и   поощрять
сотрудничество   с   неправительственными  организациями,  другими
соответствующими  организациями  и  другими  слоями   гражданского
общества;

       4. Информирование, коммуникация и средства массовой
               информации, включая новые технологии

     140. приветствует   позитивный   вклад,    вносимый    новыми
информационно-коммуникационными технологиями,  включая Интернет, в
дело  борьбы  против   расизма   путем   обеспечения   быстрой   и
широкомасштабной связи;
     141. обращает внимание  на  потенциал  в  области  расширения
использования   новых  информационно-коммуникационных  технологий,
включая Интернет,  в целях создания учебно-просветительских  сетей
для  борьбы  против расизма,  расовой дискриминации,  ксенофобии и
связанной  с  ними  нетерпимости,  как  для   школьного,   так   и
внешкольного  пользования,  а  также  на  возможности Интернета по
поощрению всеобщего уважения прав человека и уважения  культурного
многообразия, являющегося ценным достоянием;
     142. подчеркивает  важность  признания  значения  культурного
многообразия  и  принятия конкретных мер с целью поощрения доступа
маргинализованных слоев  населения  к  основным  и  альтернативным
средствам   массовой  информации,  в  частности  путем  трансляции
программ, отражающих их культуру и языки;
     143. выражает    озабоченность    по   поводу   значительного
расширения масштабов расизма,  расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной  с  ними  нетерпимости,  включая  их современные формы и
проявления,         например          использование          новых
информационно-коммуникационных технологий,  включая Интернет,  для
распространения идей расового превосходства;
     144. настоятельно  призывает  государства  и поощряет частный
сектор к содействию  разработке  средствами  массовой  информации,
включая  прессу  и электронные средства коммуникации,  в том числе
Интернет и рекламный сектор,  с  учетом  их  независимости,  через
посредство   их   соответствующих   ассоциаций  и  организаций  на
национальном,  региональном и международном уровнях, добровольного
этического  кодекса  поведения  и  мер саморегулирования,  а также
политики и практики, направленных на:
     a) борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости;
     b) содействие  справедливой,  сбалансированной и равноправной
представленности многообразия  их  обществ,  а  также  обеспечение
того, чтобы это многообразие было отражено в их кадровом составе;
     c) борьбу с распространением идей  расового  превосходства  и
оправданием расовой ненависти и дискриминации в любой форме;
     d) поощрение уважения,  терпимости  и  взаимопонимания  среди
всех людей,  народов, стран и цивилизаций, например путем оказания
помощи   в   проведении   кампаний   повышения   информированности
общественности;
     e) недопущение использования стереотипов в любых их формах, в
особенности   содействие   формированию   ложных  представлений  о
мигрантах,  включая  трудящихся-мигрантов,  и  беженцах,  в  целях
предупреждения   распространения   ксенофобных   настроений  среди
общественности  и  поощрения  объективного   и   сбалансированного
отображения людей, событий и истории;
     145. настоятельно  призывает  государства  принять   правовые
санкции,     действуя    согласно    соответствующим    положениям
международного права прав человека, в отношении разжигания расовой
ненависти    с    помощью   новых   информационно-коммуникационных
технологий,  включая Интернет,  и настоятельно призывает их  далее
применять   все   соответствующие  договоры  по  правам  человека,
участниками  которых  они  являются,  в  частности   Международную
конвенцию   о   ликвидации   всех   форм    расовой  дискриминации
( 995_105  ),  в  случаях  распространения  информации расистского
толка через Интернет;
     146. настоятельно  призывает  государства  поощрять  средства
массовой информации  к  недопущению  формирования  стереотипов  на
основе  расизма,  расовой дискриминации,  ксенофобии и связанной с
ними нетерпимости;
     147. призывает  государства  рассмотреть возможность принятия
следующих  мер,   полностью   учитывая   при   этом   существующие
международные   и   региональные   стандарты,  касающиеся  свободы
выражения  мнений,  и  предпринимая  все   необходимые   шаги   по
обеспечению права на свободу мнений и их свободное выражение:
     a) поощрение  провайдеров  Интернет-услуг  к   разработке   и
распространению  специальных добровольных кодексов поведения и мер
саморегулирования,  направленных против распространения информации
расистского толка,  а также информации,  которая порождает расовую
дискриминацию,  ксенофобию  или   любые   формы   нетерпимости   и
дискриминации;  с   этой  целью   провайдерам       Интернет-услуг
предлагается создать на   национальном  и  международном   уровнях
органы    посреднических   услуг,  охватывающие    соответствующие
учреждения гражданского общества;
     b) принятие  и  применение  в  максимально  возможной степени
надлежащего  законодательства  для  судебного  преследования  лиц,
виновных  в  разжигании  расовой ненависти или подстрекательстве к
насилию с помощью новых информационно-коммуникационных технологий,
включая Интернет;
     c) решение проблемы  распространения  материалов  расистского
толка  с  помощью новых информационно-коммуникационных технологий,
включая Интернет,  в частности путем  организации  соответствующей
подготовки сотрудников правоохранительных органов;
     d) осуждение  и  активное   противодействие   распространению
информации  расистского  и  ксенофобного  толка  с  помощью  любых
коммуникационных          средств,          включая          новые
информационно-коммуникационные технологии, такие, как Интернет;
     e) рассмотрение   возможности    принятия    оперативных    и
скоординированных  международных  ответных  мер  в  связи  с таким
приобретающим все большие масштабы явлением,  как  распространение
человеконенавистнических  и расистских высказываний и материалов с
помощью   информационно-коммуникационных    технологий,    включая
Интернет,   и  укрепление  международного  сотрудничества  в  этой
области;
     f) расширение  доступа  и  поощрение пользования всеми людьми
Интернетом как международным и  равноправным  форумом  при  полном
осознании  существования  неравенства  в  пользовании Интернетом и
доступа к нему;
     g) изучение  способов,  с  помощью  которых  позитивный вклад
новых  информационно-коммуникационных   технологий,   таких,   как
Интернет,  мог бы быть увеличен путем распространения информации о
примерах наиболее эффективной практики борьбы с расизмом,  расовой
дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью;
     h) поощрение  отражения  многообразия  обществ   в   кадровом
составе   организаций   средств   массовой   информации   и  новых
информационно-коммуникационных технологиях,  таких,  как Интернет,
путем  обеспечения надлежащей представленности различных сегментов
обществ на всех уровнях их организационной структуры;

                     B. Международный уровень

     148. настоятельно  призывает  всех  субъектов  международного
сообщества  к  построению  международного порядка,  основанного на
широком участии, справедливости, равенстве и равноправии, уважении
человеческого достоинства,  взаимопонимании и поощрении и уважении
культурного многообразия и универсальных прав человека, и к отказу
от  всех  доктрин  социального отчуждения,  основанных на расизме,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
     149. считает,  что  все  конфликты  и  споры следует решать с
помощью  мирных  средств  и  политического  диалога.   Конференция
призывает все стороны,  участвующие в таких конфликтах,  проявлять
сдержанность и уважать права человека и международное гуманитарное
право;
     150. призывает государства в рамках борьбы со  всеми  формами
расизма   признать  необходимость  противодействия  антисемитизму,
антиарабизму и исламофобии во всем мире и  настоятельно  призывает
все  государства  принять  эффективные меры с целью предотвращения
появления движений,  основанных  на  расизме  и  дискриминационных
идеях, касающихся этих общин;
     151. в  связи  с  положением  на  Ближнем  Востоке  призывает
положить   конец  насилию  и  обеспечить  скорейшее  возобновление
переговоров,  уважение норм международного права прав  человека  и
гуманитарного  права  и  принципа самоопределения и положить конец
всем страданиям,  тем  самым  предоставив  возможность  Израилю  и
палестинцам  возобновить  мирный  процесс,  а  также развиваться и
процветать в условиях безопасности и свободы;
     152. призывает   государства,  региональные  и  международные
организации,  включая финансовые учреждения,  а также  гражданское
общество  рассматривать  в  рамках существующих механизмов или при
необходимости создавать и/или развивать механизмы для рассмотрения
тех  аспектов  глобализации,  которые  могут  привести  к расизму,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
     153. рекомендует,  чтобы  Департамент операций по поддержанию
мира Секретариата и другие соответствующие  учреждения,  органы  и
программы Организации Объединенных Наций укрепляли координацию для
выявления серьезных нарушений прав человека и  норм  гуманитарного
права  с  целью  оценки опасности дальнейшего ухудшения положения,
которое может  привести  к  геноциду,  военным  преступлениям  или
преступлениям против человечности;
     154. призывает Всемирную организацию здравоохранения и другие
соответствующие  международные  организации  поощрять  и развивать
деятельность  в   целях   признания   влияния   расизма,   расовой
дискриминации,  ксенофобии  и  связанной  с  ними  нетерпимости  в
качестве  важных   социальных   факторов,   определяющих   уровень
физического и психического здоровья, включая пандемию ВИЧ/СПИДа, и
степень  доступа  к  медицинскому  обслуживанию,   и   разработать
конкретные  проекты,  в том числе исследовательские,  для создания
равноправных систем здравоохранения для жертв;
     155. призывает  Международную  организацию труда осуществлять
деятельность  и  программы  по  борьбе  против  расизма,   расовой
дискриминации,  ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в сфере
труда и  поддерживает  предпринимаемые  в  этой  области  действия
государств, организаций работодателей и профсоюзов;
     156. настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций по
вопросам  образования,  науки  и  культуры  оказывать государствам
помощь в разработке учебных  материалов  и  пособий  для  развития
мероприятий   по   преподаванию,   профессиональной  подготовке  и
обучению в области прав человека и борьбы против расизма,  расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;

     IV. Предоставление эффективных средств правовой защиты,
        права  на  обращение в суд, права на возмещение и
        принятие других мер на национальном, региональном
                     и международном уровнях

     157. признает  усилия  развивающихся   стран,   в   частности
приверженность  и  решимость  лидеров  африканских  стран серьезно
решать проблемы бедности, недостаточного развития, маргинализации,
социального отчуждения, экономического неравенства, нестабильности
и отсутствия безопасности путем осуществления таких инициатив, как
Новая   африканская   инициатива,   и   применения   других  новых
механизмов, таких, как Всемирный фонд солидарности для искоренения
бедности,  и  призывает развитые страны,  Организацию Объединенных
Наций и ее специализированные учреждения,  а  также  международные
финансовые  учреждения  при необходимости предоставлять через свои
оперативные программы новые и  дополнительные  финансовые  ресурсы
для поддержки этих инициатив;
     158. признает,   что   эти   исторические   несправедливости,
бесспорно,   способствовали   бедности,  недостаточному  развитию,
маргинализации,     социальному     отчуждению,     экономическому
неравенству,  нестабильности  и  отсутствию безопасности,  которые
затрагивают многих людей  в  различных  частях  мира,  особенно  в
развивающихся     странах.    Всемирная    конференция    признает
необходимость   разработки    программ    социально-экономического
развития  этих  обществ  и  диаспоры  в  рамках  новых партнерских
отношений, основанных на духе солидарности и взаимного уважения, в
следующих областях:
     облегчение бремени задолженности;
     искоренение нищеты;
     создание или укрепление демократических институтов;
     поощрение прямых иностранных инвестиций;
     доступ к рынкам;
     активизация усилий    по    достижению    согласованных    на
международном    уровне    показателей,    касающихся     передачи
развивающимся  странам средств по линии официальной помощи на цели
развития;
     сокращение "цифровой   пропасти"   путем   применения   новых
информационно-коммуникационных технологий;
     сельскохозяйственная и продовольственная безопасность;
     передача технологий;
     транспарентное и подотчетное государственное управление;
     инвестирование в инфраструктуру здравоохранения для борьбы  с
ВИЧ/СПИДом,  туберкулезом и малярией, в том числе через посредство
Глобального фонда по борьбе со СПИДом и охране здоровья;
     развитие инфраструктуры;
     развитие людских ресурсов, включая наращивание потенциала;
     образование, профессиональная подготовка и развитие культуры;
     взаимная правовая помощь  в  репатриации,  в  соответствии  с
национальными и международными договорами, незаконно приобретенных
и незаконно переведенных средств;
     нелегальный оборот стрелкового и легкого оружия;
     реституция предметов  искусства,  исторических  памятников  и
документов   странам   их   происхождения   согласно  двусторонним
соглашениям или международным договорам;
     контрабанда людей, особенно женщин и детей;
     содействие приветствуемому возвращению и переселению потомков
порабощенных африканцев;
     159. настоятельно    призывает    международные    финансовые
учреждения и учреждения,  занимающиеся вопросами развития, а также
оперативные программы и специализированные учреждения  Организации
Объединенных   Наций   придавать   более   приоритетное   значение
программам в области решения проблем  в  сфере  развития,  стоящих
перед  затрагиваемыми  государствами и обществами,  в частности на
Африканском  континенте  и  в  диаспоре,  и  выделять  для   этого
надлежащие средства;

                         Правовая помощь

     160. настоятельно    призывает    государства   принять   все
необходимые   меры   с   целью    незамедлительного    обеспечения
справедливости   для   жертв   расизма,   расовой   дискриминации,
ксенофобии и связанной с  ними  нетерпимости  и  гарантировать  им
полный  доступ  к  информации,  поддержке,  эффективной  защите  и
национальным  административным  и  судебным   средствам   правовой
защиты,  включая  право  на обращение за получением справедливой и
адекватной компенсации или сатисфакции в случае ущерба, а также, в
необходимых случаях, к правовой помощи;
     161. настоятельно призывает  государства  обеспечить  жертвам
расовой дискриминации,  включая жертв пыток и жестокого обращения,
доступ ко всем соответствующим правовым  процедурам  и  бесплатной
правовой  помощи  с учетом их особых потребностей и уязвимости,  в
том числе и через юридического представителя;
     162. настоятельно  призывает государства обеспечить защиту от
виктимизации лиц,  подавших жалобы,  и свидетелей  актов  расизма,
расовой дискриминации,  ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
и рассмотреть вопрос о принятии, при необходимости, таких мер, как
оказание лицам,  подавшим жалобы,  правовой помощи, включая услуги
адвоката,  в случаях,  когда они добиваются правовой защиты, и, по
возможности,    предоставить    неправительственным   организациям
возможность  оказывать  лицам,  подавшим  жалобы   на   проявления
расизма, с их согласия, поддержку в ходе судебных разбирательств;

            Национальное законодательство и программы

     163. для  целей  эффективной  борьбы против расизма и расовой
дискриминации,  ксенофобии  и  связанной  с  ними  нетерпимости  в
гражданской,  политической, экономической, социальной и культурной
областях Конференция  рекомендует  всем  государствам  обеспечить,
чтобы  их  национальное  законодательство  четко и непосредственно
запрещало дискриминацию и  предоставляло  эффективные  судебные  и
другие средства правовой защиты или компенсации, в том числе путем
назначения национальных независимых специализированных органов;
     164. настоятельно призывает государства учитывать в отношении
процессуальных  средств  защиты,  предусмотренных  их   внутренним
законодательством, следующие соображения:
     a) следует обеспечить широкий доступ к таким средствам защиты
на недискриминационной и равноправной основе;
     b) существующие  процессуальные   средства   защиты   следует
пропагандировать   в  контексте  соответствующих  мер,  и  следует
оказывать помощь жертвам расовой дискриминации в получении  к  ним
доступа с учетом обстоятельств каждого конкретного случая;
     c) следует в максимально сжатые сроки расследовать жалобы  на
расовую дискриминацию и выносить по ним судебные решения;
     d) следует  оказывать  правовую  помощь  и  поддержку  лицам,
ставшим  жертвами  расовой  дискриминации,  при разбирательстве их
жалоб,  причем,  когда  это  применимо,   -   бесплатно,   и   при
необходимости  следует  предоставлять  им возможность пользоваться
услугами переводчика в  ходе  таких  разбирательств  или  слушания
вытекающих  из  них или связанных с ними гражданских или уголовных
дел;
     e) желательно   было  бы  создать  компетентные  национальные
органы по эффективному расследованию сообщений  об  актах  расовой
дискриминации  и  по  обеспечению защиты истцов от запугивания или
преследования,  для чего следует предпринять соответствующие шаги;
необходимость соответствующих шагов для принятия законодательства,
запрещающего дискриминационную практику по  признаку  расы,  цвета
кожи,  происхождения, национальной или этнической принадлежности и
обеспечивающего  применение  соответствующих   мер   наказания   к
правонарушителям, а также средств правовой защиты, включая выплату
жертвам надлежащей компенсации;
     f) следует  облегчить  доступ жертв дискриминации к средствам
судебной защиты и в этой  связи  необходимо  серьезно  рассмотреть
вопрос  о  новом  порядке предоставления полномочий национальным и
другим  органам,  а  также   соответствующим   неправительственным
организациям по оказанию помощи таким жертвам,  а также необходимо
разработать программы,  предоставляющие наиболее уязвимым  группам
населения доступ к правовой системе;
     g) необходимо рассмотреть и там,  где это  возможно,  принять
новые  и новаторские методы и процедуры урегулирования конфликтов,
посредничества  и  примирения  между  сторонами,  участвующими   в
конфликтах    или   спорах,   основанных   на   расизме,   расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
     h) желательно  было  бы  разработать  политику и программы по
восстановлению справедливости в  интересах  жертв  соответствующих
форм дискриминации,  для чего следует со всей серьезностью подойти
к рассмотрению этого вопроса;
     i) государствам,  которые  сделали  заявление  по  статье  14
Международной   конвенции   о   ликвидации   всех   форм   расовой
дискриминации (   995_105  ),  следует  активизировать  усилия  по
информированию  своей  общественности  относительно  существования
механизмов  подачи  и рассмотрения жалоб в соответствии со статьей
14;

        Средства правовой защиты, возмещение, компенсация

     165. настоятельно  призывает  государства  укрепить защиту от
расизма,  расовой дискриминации,  ксенофобии и  связанной  с  ними
нетерпимости  путем обеспечения всем лицам доступа к эффективным и
надлежащим  средствам  правовой  защиты  и  права   получения   от
компетентных  национальных  судов и других национальных учреждений
справедливой и адекватной компенсации  или  сатисфакции  в  случае
любого ущерба,  причиненного в результате такой дискриминации. Она
далее подчеркивает важное значение доступа к  закону  и  судам  со
стороны истцов, пострадавших от расизма и расовой дискриминации, и
обращает внимание на необходимость того,  чтобы судебные и  другие
средства  правовой  защиты были широко известными и являлись легко
доступными, оперативными и не слишком сложными;
     166. настоятельно  призывает  государства принять необходимые
меры,  предусмотренные  национальным  законодательством,  в  целях
обеспечения  права  жертв  добиваться  справедливого и адекватного
возмещения  и  сатисфакции  в  связи  с  актами  расизма,  расовой
дискриминации,  ксенофобии  и  связанной  с  ними  нетерпимости  и
разработать эффективные меры по предотвращению повторения подобных
актов;

    V. Стратегии достижения полного и эффективного равенства,
        включая международное  сотрудничество и укрепление
        механизмов Организации Объединенных Наций и других
        международных  механизмов  в области борьбы против
        расизма,  расовой  дискриминации,   ксенофобии   и
        связанной  с ними нетерпимости, и последующие меры

     167. призывает   государства    тщательно    выполнять    все
обязательства,   взятые   ими  в  декларациях  и  планах  действий
региональных конференций,  в  которых  они  принимали  участие,  и
разработать  национальные  стратегии и планы по борьбе с расизмом,
расовой   дискриминацией,   ксенофобией   и   связанной   с   ними
нетерпимостью  в  соответствии  с закрепленными в них целями и как
это предусмотрено в других соответствующих договорах  и  решениях;
кроме того,  в случаях, когда такие национальные стратегии и планы
по  борьбе  с  расизмом,  расовой  дискриминацией,  ксенофобией  и
связанной   с   ними  нетерпимостью  уже  существуют,  она  просит
государства  инкорпорировать  в  них  обязательства,   взятые   на
региональных конференциях;
     168. настоятельно  призывает  государства,  которые  еще   не
сделали  этого,  рассмотреть  вопрос  о  присоединении к Женевским
конвенциям   от  12 августа 1949 года ( 995_151, 995_152, 995_153,
995_154 ) и   двум  Дополнительным  протоколам  к  ним  1977  года
( 995_199,  995_200  ),  а  также  к  другим  договорам  в области
международного  гуманитарного  права  и  в  приоритетном   порядке
принять    соответствующее   законодательство,   а   также   меры,
необходимые для полного  осуществления  их  обязательств  согласно
международному   гуманитарному  праву,  в  частности  в  том,  что
касается норм, запрещающих дискриминацию;
     169. настоятельно призывает государства разработать программы
сотрудничества в целях  создания  равных  возможностей  для  жертв
расизма,  расовой  дискриминации,  ксенофобии  и  связанной с ними
нетерпимости и  призывает  их  предложить  создать  с  этой  целью
программы многостороннего сотрудничества;
     170. предлагает государствам включить вопрос о борьбе  против
расизма,  расовой  дискриминации,  ксенофобии  и  связанной с ними
нетерпимости  в  программы  работы  региональных   учреждений   по
вопросам  интеграции  и  региональных  форумов  по трансграничному
диалогу;
     171. настоятельно призывает государства признать проблемы,  с
которыми сталкиваются люди разных  социально  организованных  рас,
цвета   кожи,   происхождения,   национальности   или   этнической
принадлежности,  религий  и  языков,  стремящиеся  жить  вместе  и
строить   гармоничные  многорасовые  и  многокультурные  общества;
настоятельно призывает также  государства  признать  необходимость
изучения    и   анализа   положительных   примеров   существования
сравнительно  успешных  многорасовых  и  многокультурных  обществ,
например   в   некоторых   странах  Карибского  региона,  а  также
необходимость систематического рассмотрения и разработки  методов,
механизмов,  политики  и  программ  для урегулирования конфликтов,
возникающих на почве различий в расе,  цвете кожи,  происхождении,
языке,  религии, национальности и этнической принадлежности, и для
построения гармоничных многорасовых и многокультурных обществ и  в
этой   связи   просит   Организацию   Объединенных   Наций   и  ее
соответствующие    специализированные    учреждения    рассмотреть
возможность  создания  международного  центра  по  многорасовым  и
многокультурным исследованиям и разработке политики для проведения
этой важнейшей работы на благо международного сообщества;
     172. настоятельно призывает государства защищать национальную
или  этническую,  культурную,  религиозную и языковую самобытность
меньшинств в рамках их соответствующих  территорий  и  разработать
надлежащие  законодательные  и  другие  меры  с  целью  содействия
созданию условий для поощрения  этой  самобытности,  с  тем  чтобы
защищать   их   от  любых  форм  расизма,  расовой  дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. В этой связи следует в
полной    мере   принимать   во   внимание   формы   многоплановой
дискриминации;
     173. настоятельно  призывает  далее  государства обеспечивать
равную  защиту  и  поощрение   самобытности   общин,   исторически
находящихся    в   неблагоприятном   положении,   в   тех   особых
обстоятельствах, в которых это может являться необходимым;
     174. настоятельно  призывает  государства принять или усилить
меры,  в том числе на  основе  двустороннего  или  многостороннего
сотрудничества,  по устранению коренных причин, таких, как нищета,
недостаточное развитие и отсутствие равных возможностей, некоторые
из  которых  могут  быть  связаны  с  дискриминационной практикой,
обусловливающей беззащитность  людей,  особенно  женщин  и  детей,
перед  торговцами  людьми,  что  может  порождать расизм,  расовую
дискриминацию, ксенофобию и связанную с ними нетерпимость;
     175. призывает     государства,     в     сотрудничестве    с
неправительственными  организациями,  провести  кампании  в  целях
разъяснения того, какие возможности, препятствия и права возникают
в случае миграции,  с тем чтобы все,  в частности  женщины,  могли
принимать  обоснованные решения и не становились жертвами торговли
людьми;
     176. настоятельно    призывает    государства    принять    и
осуществлять политику социального развития, основанную на надежных
статистических  данных  и  нацеленную  на  выполнение  к 2015 году
обязательств  по   удовлетворению   основных   потребностей   всех
изложенных  в  пункте  36  Программы действий Всемирной встречи на
высшем уровне в интересах  социального  развития,  состоявшейся  в
Копенгагене  в  1995  году,  с  тем  чтобы  в значительной степени
устранить существующие  различия  в  условиях  жизни,  от  которых
страдают  жертвы  расизма,  расовой  дискриминации,  ксенофобии  и
связанной с ними нетерпимости,  в особенности в том,  что касается
уровня  грамотности,  всеобщего  начального  образования,  детской
смертности,  смертности детей младше  пяти  лет,  здравоохранения,
репродуктивного  здравоохранения  для  всех и доступа к безопасной
питьевой воде.  При принятии и осуществлении этой  политики  будет
также учитываться поощрение гендерного равенства;

                   Международные правовые рамки

     177. настоятельно     призывает     государства    продолжать
сотрудничество с Комитетом по ликвидации расовой  дискриминации  и
другими  органами по наблюдению за выполнением договоров в области
прав  человека  в  целях  содействия  эффективному   осуществлению
соответствующих договоров и надлежащему рассмотрению рекомендаций,
принятых этими органами в  отношении  жалоб  на  факты  проявления
расизма,  расовой  дискриминации,  ксенофобии  и  связанной с ними
нетерпимости,  в том числе путем конструктивного и транспарентного
диалога;
     178. просит  предоставить  адекватные  ресурсы  Комитету   по
ликвидации расовой дискриминации, с тем чтобы он мог в полной мере
выполнять  свой  мандат,   и   подчеркивает   важность   выделения
соответствующих   ресурсов   всем  договорным  органам  по  правам
человека Организации Объединенных Наций;

             Международные договоры общего характера

     179. одобряет усилия международного сообщества, в особенности
меры,  принятые  под  эгидой  Организации  Объединенных  Наций  по
вопросам  образования,  науки  и  культуры,  поощрять  уважение  и
сохранять  культурное  многообразие  внутри  общин и наций и между
ними с целью формирования гармоничного  и  многокультурного  мира,
включая  выработку  возможного  международного  договора  по этому
вопросу,  который согласовывался бы с международными договорами по
правам человека;
     180. предлагает     Генеральной     Ассамблее     Организации
Объединенных  Наций рассмотреть возможность разработки комплексной
и всеобъемлющей международной конвенции с целью защиты и поощрения
прав  и  достоинства  инвалидов,  включая  прежде всего положения,
касающиеся дискриминационных видов практики и обращения,  жертвами
которых они являются;

            Региональное/международное сотрудничество

     181. предлагает  Межпарламентскому  союзу  принять  участие в
мероприятиях по линии Международного года мобилизации  усилий  для
борьбы   против   расизма,  расовой  дискриминации,  ксенофобии  и
связанной  с  ними  нетерпимости  путем   поощрения   национальных
парламентов  к  рассмотрению  прогресса  в  деле  достижения целей
Конференции;
     182. призывает   государства   участвовать   в   региональных
диалогах по проблемам миграции и предлагает им рассмотреть  вопрос
о    заключении   двусторонних   и   региональных   соглашений   о
трудящихся-мигрантах,  а также  о  разработке  и  осуществлении  с
государствами других регионов программ защиты прав мигрантов;
     183. настоятельно призывает  государства,  в  консультации  с
гражданским  обществом,  поддержать  или,  в случае необходимости,
иным образом организовать  на  региональном  уровне  всеобъемлющий
диалог  по  причинам  и  последствиям миграции,  в рамках которого
основное внимание будет уделено не только  обеспечению  соблюдения
законов  и  пограничному  контролю,  но  и поощрению и защите прав
человека мигрантов, а также взаимосвязи миграции и развития;
     184. призывает  международные  организации,  мандаты  которых
конкретно посвящены вопросам миграции,  обмениваться информацией и
координировать свою деятельность по проблемам, касающимся расизма,
расовой дискриминации,  ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
в отношении мигрантов, включая трудящихся-мигрантов, при поддержке
Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций  по
правам человека;
     185. выражает  свою  глубокую   обеспокоенность   по   поводу
огромных  человеческих  страданий затрагиваемых групп гражданского
населения и того бремени,  которое ложится на  многие  принимающие
страны,  в  частности  развивающиеся  страны и страны с переходной
экономикой,  и  просит  соответствующие  международные  учреждения
продолжать    оказание    неотложной   адекватной   финансовой   и
гуманитарной помощи принимающим странам,  с тем  чтобы  они  имели
возможность  помогать  жертвам  и устранять на справедливой основе
трудности,  с которыми  сталкиваются  выселенные  из  своих  домов
группы  населения,  и  призывает  обеспечить достаточные гарантии,
позволяющие   беженцам   свободно   осуществить   их   право    на
добровольное,  безопасное  и  достойное  возвращение  в  их страны
происхождения;
     186. призывает     государства     заключить    двусторонние,
субрегиональные,  региональные и международные соглашения с  целью
решения   проблемы   торговли  женщинами  и  детьми,  в  частности
девочками, а также незаконного ввоза мигрантов;
     187. призывает  государства поощрять,  по мере необходимости,
обмены на региональном и международном уровнях между  независимыми
национальными   органами   и,   в   надлежащих   случаях,  другими
соответствующими  независимыми  органами   с   целью   активизации
сотрудничества  в  борьбе  против расизма,  расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
     188. настоятельно    призывает    государства    поддерживать
деятельность региональных  органов  или  центров,  ведущих  борьбу
против  расизма,  расовой дискриминации,  ксенофобии и связанной с
ними нетерпимости,  если  таковые  существуют  в  их  регионах,  и
рекомендуют  рассмотреть  возможность создания таких органов,  или
центров во всех регионах,  в  которых  они  не  существуют.  Такие
органы  или  центры могут осуществлять,  среди прочего,  следующие
виды деятельности: оценивать существующее положение с точки зрения
проявлений расизма,  расовой дискриминации, ксенофобии и связанной
с  ними  нетерпимости  и  принимать  последующие  меры,  а   также
оценивать  положение  отдельных  лиц  или групп,  которые являются
жертвами вышеперечисленных явлений или подвергаются  им;  выявлять
тенденции,  вопросы и проблемы; осуществлять сбор, распространение
и обмен информацией,  в частности,  касающейся итогов региональных
конференций  и  Всемирной конференции,  и создавать для этих целей
соответствующие  сети;  распространять   информацию   о   примерах
надлежащей практики; организовывать информационно-просветительские
кампании;  разрабатывать предложения, решения и превентивные меры,
когда  это  является возможным и подходящим,  на основе совместных
усилий  и  путем  координирования  деятельности   с   Организацией
Объединенных Наций, региональными организациями и государствами, а
также национальными учреждениями по правам человека;
     189. настоятельно   призывает   международные  организации  в
рамках их соответствующих  мандатов  содействовать  борьбе  против
расизма,  расовой  дискриминации,  ксенофобии  и  связанной с ними
нетерпимости;
     190. рекомендует    учреждениям,    занимающимся    вопросами
финансирования  и  развития,  а  также  оперативным  программам  и
специализированным  учреждениям  Организации  Объединенных Наций с
учетом их  регулярных  бюджетов  и  процедур  функционирования  их
руководящих органов:
     a) уделять особо приоритетное внимание и выделять,  исходя из
своих  областей  компетенции и бюджетов,  достаточные средства для
финансирования деятельности по улучшению положения жертв  расизма,
расовой дискриминации,  ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
в целях борьбы против проявлений расизма,  расовой  дискриминации,
ксенофобии  и  связанной  с  ними  нетерпимости  и привлекать их к
разработке и осуществлению касающихся их проектов;
     b) отражать  принципы  и нормы,  касающиеся прав человека,  в
своей политике и программах;
     c) рассмотреть     возможность     включения    в    доклады,
представляемые ими на регулярной основе своим руководящим органам,
информацию об их вкладе в поощрение участия жертв расизма, расовой
дискриминации,  ксенофобии и связанной с ними  нетерпимости  в  их
программах    и    деятельности,    и   информацию   об   усилиях,
предпринимаемых с целью облегчения их участия, и обеспечить, чтобы
эти  стратегии и виды практики способствовали искоренению расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
     d) рассмотреть  вопрос  о  том,  каким  образом их политика и
практика  затрагивают  жертв   расизма,   расовой   дискриминации,
ксенофобии  и связанной с ними нетерпимости,  и обеспечить,  чтобы
эти  политика  и  практика  способствовали  искоренению   расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
     191. a) призывает государства в консультации с  национальными
учреждениями по правам человека,  другими учреждениями, созданными
в соответствии  с  законодательством  для  борьбы  с  расизмом,  и
гражданским   обществом   подготовить   планы  действий  и  другие
соответствующие   материалы   о   мерах,   принимаемых   в   целях
осуществления положений настоящей Декларации и Программы действий,
и представить их  Верховному  комиссару  Организации  Объединенных
Наций по правам человека;
     b) просит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций
по  правам  человека  в  рамках  последующих мер после Конференции
сотрудничать с  пятью  независимыми  экспертами  из  числа  видных
деятелей,  по одному от каждого региона,  назначаемыми Генеральным
секретарем  из  числа   кандидатов,   предложенных   Председателем
Комиссии  по  правам  человека  после консультаций с региональными
группами,  в  целях   наблюдения   за   осуществлением   положений
Декларации   и   Программы   действий.  Ежегодный  доклад  о  ходе
осуществления  этих  положений  будет   представляться   Верховным
комиссаром  Комиссии  по правам человека и Генеральной Ассамблее с
учетом  информации   и   мнений,   представляемых   государствами,
соответствующими   договорными   органами   по   правам  человека,
специальными процедурами и другими механизмами Комиссии по  правам
человека    Организации    Объединенных   Наций,   международными,
региональными и неправительственными организациями и национальными
правозащитными учреждениями;
     c) приветствует намерение  Верховного  комиссара  Организации
Объединенных Наций по правам человека учредить в рамках Управления
Верховного  комиссара  по  правам  человека  антидискриминационное
подразделение  для  борьбы против расизма,  расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и поощрения равенства и
недискриминации  и предлагает ей рассмотреть возможность включения
в мандат  этого  подразделения,  в  частности,  задачу  компиляции
информации  о  расовой  дискриминации  и ее развитии,  об оказании
правовой и административной  поддержки  и  консультативной  помощи
жертвам  расовой  дискриминации  и  сбора  справочных  материалов,
представляемых  государствами,  международными,  региональными   и
неправительственными  организациями и национальными правозащитными
учреждениями в рамках механизма последующих мер Конференции;
     d) рекомендует  Управлению  Верховного  комиссара  по  правам
человека  в  сотрудничестве   с   государствами,   международными,
региональными и неправительственными организациями и национальными
правозащитными  учреждениями  создать  базу   данных,   содержащую
информацию  о практических методах борьбы против расизма,  расовой
дискриминации,  ксенофобии и  связанной  с  ними  нетерпимости,  в
частности  о международных и региональных договорах и национальном
законодательстве,  включая антидискриминационное законодательство,
а  также о правовых средствах борьбы против расовой дискриминации;
о  средствах  правовой  защиты,  доступных   через   международные
механизмы  жертвам  расовой дискриминации,  а также о национальных
средствах  правовой  защиты;   просветительских   и   превентивных
программах,  осуществляемых  в  различных  странах  и регионах;  о
примерах наиболее  эффективной  практики  борьбы  против  расизма,
расовой   дискриминации   и   связанной   с   ними   нетерпимости;
возможностях для технического сотрудничества;  и об  академических
исследованиях и специализированных документах; а также обеспечить,
чтобы такая база данных  была  как  можно  более  широко  доступна
властям  и  широкой  общественности  через  ее  вебсайт  и  другие
соответствующие средства;
     192. призывает  Организацию  Объединенных Наций и Организацию
Объединенных Наций  по  вопросам  образования,  науки  и  культуры
продолжать проведение совещаний высокого уровня и других совещаний
на тему "Диалог между цивилизациями"  и  с  этой  целью  проводить
мобилизацию средств и укрепление партнерских связей;

        Управление Верховного комиссара по правам человека

     193. призывает  Верховного комиссара Организации Объединенных
Наций продолжать и активизировать выдвижение и  назначение  послов
доброй  воли  во  всех  странах  мира,  с тем чтобы,  в частности,
поощрять уважение прав человека и культуру терпимости  и  повышать
уровень  осведомленности  о бедах расизма,  расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
     194. призывает  Управление  Верховного  комиссара  по  правам
человека  продолжать   усилия   по   дальнейшему   распространению
информации о работе Комитета по ликвидации расовой дискриминации и
других договорных органов Организации Объединенных Наций по правам
человека;
     195. предлагает Управлению  Верховного  комиссара  по  правам
человека   проводить   регулярные   консультации   с  Организацией
Объединенных Наций по вопросам образования,  науки  и  культуры  и
неправительственными   организациями,   действующими   в   области
поощрения и  защиты  прав  человека,  и  содействовать  проведению
научных исследований,  направленных на сбор, хранение и обновление
технических,  научных,  учебных   и   информационных   материалов,
подготавливаемых  представителями всех культур мира в целях борьбы
против расизма;
     196. просит   Управление   Верховного   комиссара  по  правам
человека уделять особое внимание нарушениям  прав  человека  жертв
расизма,  расовой  дискриминации,  ксенофобии  и  связанной с ними
нетерпимости, в частности мигрантов, включая трудящихся-мигрантов,
развивать  международное сотрудничество в борьбе против ксенофобии
и  с   этой   целью   разрабатывать   программы,   которые   могут
осуществляться  в  странах  на основе соответствующих соглашений о
сотрудничестве;
     197. предлагает  государствам  оказать  содействие Управлению
Верховного  комиссара  по   правам   человека   в   разработке   и
финансировании   по   просьбе   государств   конкретных   проектов
технического  сотрудничества,  направленных   на   борьбу   против
расизма,  расовой  дискриминации,  ксенофобии  и  связанной с ними
нетерпимости;
     198. a)  предлагает  Комиссии  по  правам человека включить в
мандаты ее специальных  докладов  и  рабочих  групп,  в  частности
Специального  докладчика  по  современным формам расизма,  расовой
дискриминации,  ксенофобии  и  связанной  с   ними   нетерпимости,
рекомендации о том,  чтобы они учитывали соответствующие положения
Декларации и Программы действий при осуществлении своих  мандатов,
в  частности  при  представлении  докладов Генеральной Ассамблее и
комиссии по правам человека,  а также рассматривать  любые  другие
соответствующие меры по осуществлению рекомендаций Конференции;
     b) призывает  государства  сотрудничать  с   соответствующими
специальными  процедурами  Комиссии  по  правам человека и другими
механизмами Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся
расизма,  расовой  дискриминации,  ксенофобии  и  связанной с ними
нетерпимости,   в   частности   со   специальными    докладчиками,
независимыми экспертами и специальными представителями;
     199. рекомендует  Комиссии  по  правам  человека  разработать
дополнительные   международные  стандарты  с  целью  укрепления  и
обновления  международных  договоров   против   расизма,   расовой
дискриминации,  ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всех
их аспектах;

                           Десятилетия

     200. настоятельно  призывает  государства   и   международное
сообщество  поддержать  мероприятия  по линии третьего Десятилетия
действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации;
     201. рекомендует     Генеральной     Ассамблее    рассмотреть
возможность   объявления   года   или   десятилетия    Организации
Объединенных  Наций  борьбы  с  торговлей  людьми,  в  особенности
женщинами, молодыми людьми и детьми, в целях защиты их достоинства
и прав человека;
     202. настоятельно    призывает    государства,    в    тесном
сотрудничестве  с  Организацией  Объединенных  Наций  по  вопросам
образования,  науки  и   культуры,   содействовать   осуществлению
Декларации  и   Программы   действий   в   области  культуры  мира
( 995_617 ) и целей Международного  десятилетия  культуры  мира  и
ненасилия в интересах детей планеты, которое началось в 2001 году,
и  предлагает   Организации   Объединенных   Наций   по   вопросам
образования,   науки   и   культуры   внести   свой  вклад  в  эту
деятельность;

                         Коренные народы

     203. рекомендует     Генеральному    секретарю    Организации
Объединенных  Наций  провести  оценку  результатов  Международного
десятилетия коренных народов мира (1995 - 2004 годы) и представить
рекомендации  относительно  того,  как  отметить  окончание  этого
Десятилетия, включая соответствующие последующие меры;
     204. просит государства обеспечить надлежащее  финансирование
для  создания  оперативной  основы  и прочного фундамента будущего
развития Постоянного форума по вопросам коренных народов в системе
Организации Объединенных Наций;
     205. настоятельно призывает государства участвовать в  работе
Специального  докладчика  по  вопросу  о  положении в области прав
человека и основных свобод коренных народов и просит  Генерального
секретаря и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по
правам человека обеспечить предоставление Специальному  докладчику
всех людских,  технических и финансовых ресурсов для осуществления
его обязанностей;
     206. призывает   государства   как   можно  скорее  завершить
переговоры и  одобрить  текст  проекта  декларации  прав  коренных
народов,  который  обсуждается  рабочей группой Комиссии по правам
человека  по  разработке  проекта  декларации  в  соответствии   с
резолюцией 1995/32 Комиссии от 3 марта 1995 года;
     207. настоятельно призывает государства, в свете взаимосвязей
между расизмом,  расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с
ними  нетерпимостью  и  нищетой,  маргинальностью   и   социальным
отчуждением народов и отдельных лиц как на национальном,  так и на
международном уровнях,  усилить свою политику и меры по уменьшению
неравенства  в  доходах  и благосостоянии и предпринять надлежащие
шаги, самостоятельно и в рамках международного сотрудничества, для
поощрения и защиты экономических,  социальных и культурных прав на
недискриминационной основе;
     208. настоятельно   призывает   государства  и  международные
учреждения,  занимающиеся  вопросами  финансирования  и  развития,
сглаживать  любые негативные последствия глобализации,  изучая,  в
частности,  то,  каким образом их политика и практика  затрагивают
население   стран   в   целом   и  коренные  народы  в  частности;
обеспечивая,  чтобы  их   политика   и   практика   способствовали
искоренению  расизма  на  основе  участия  населения  стран,  и  в
частности  коренных  народов,  в  проектах   развития;   добиваясь
дальнейшей  демократизации международных финансовых учреждений;  и
проводя консультации  с  коренными  народами  по  любым  вопросам,
которые  могут затрагивать их физическую,  духовную или культурную
неприкосновенность;
     209. предлагает     учреждениям,    занимающимся    вопросами
финансирования  и  развития,  а  также  оперативным  программам  и
специализированным  учреждениям  Организации  Объединенных Наций в
соответствии  с  их  регулярными  бюджетами   и   процедурами   их
руководящих органов:
     a) повысить  приоритетность  и  увеличить  финансирование,  в
своих  областях  компетенции,  деятельности по улучшению положения
коренных народов,  уделяя при этом  особое  внимание  потребностям
таких   народов   в   развивающихся  странах,  включая  разработку
конкретных   программ   для   достижения   целей    Международного
десятилетия коренных народов мира;
     b) осуществлять   через   соответствующие    каналы    и    в
сотрудничестве  с  коренными  народами специальные проекты с целью
поддержки их инициатив на общинном уровне  и  оказания  содействия
обмену информацией и техническими ноу-хау между коренными народами
и экспертами в этих областях;

                       Гражданское общество

     210. призывает    государства    укреплять    сотрудничество,
развивать   партнерство  и  проводить  регулярные  консультации  с
неправительственными организациями и  всеми  остальными  секторами
гражданского   общества,  с  тем  чтобы  использовать  их  опыт  и
экспертный потенциал для содействия  разработке  законодательства,
политики и других государственных инициатив, а также более активно
привлекать их к разработке и осуществлению  политики  и  программ,
направленных  на  борьбу  против  расизма,  расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
     211. настоятельно   призывает   лидеров   религиозных   общин
продолжать   противостоять   расизму,    расовой    дискриминации,
ксенофобии  и  связанной  с  ними нетерпимости,  в частности путем
поощрения и развития  диалога  и  партнерских  отношений  с  целью
достижения примирения,  согласия и гармонии внутри обществ и между
ними,  предлагает религиозным общинам участвовать в  деятельности,
направленной  на обеспечение экономического оживления и обновления
общества,  и рекомендует лидерам религиозных  общин  содействовать
расширению  сотрудничества  и  контактов между различными расовыми
группами;
     212. настоятельно    призывает   государства   налаживать   и
укреплять эффективные партнерские отношения  и  при  необходимости
оказывать  поддержку  всем  соответствующим субъектам гражданского
общества,  включая неправительственные  организации,  занимающиеся
вопросами  обеспечения равноправия полов и укрепления прав женщин,
особенно женщин,  подвергающихся многоплановой дискриминации,  для
содействия   применению   комплексного   и  целостного  подхода  к
ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек;

                 Неправительственные организации

     213. настоятельно призывает государства обеспечить открытую и
благоприятную  среду,  в  которой  неправительственные организации
могли бы свободно  и  беспрепятственно  функционировать  в  рамках
общества  и тем самым вносить реальный вклад в ликвидацию расизма,
расовой дискриминации,  ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
во всем мире и содействовать повышению роли низовых организаций;
     214. призывает государства  изучить  способы  повышения  роли
неправительственных  организаций  в  обществе,  в  частности путем
упрочения уз солидарности среди граждан и укрепления доверия между
различными  расовыми  и  социальными группами с помощью содействия
расширению   участия   граждан    и    укреплению    добровольного
сотрудничества;

                          Частный сектор

     215. настоятельно  призывает государства принять меры,  в том
числе в надлежащих случаях меры законодательного характера,  с тем
чтобы  обеспечить  соблюдение  транснациональными  корпорациями  и
другими   иностранными   предприятиями,   действующими    на    их
национальных территориях, принципов и практики, исключающих расизм
и дискриминацию,  а  также  далее  призывает  деловое  сообщество,
включая  транснациональные  корпорации  и иностранные предприятия,
сотрудничать    с    профессиональными    союзами    и     другими
соответствующими   секторами   гражданского   общества   в   сфере
разработки добровольных кодексов поведения для  всех  предприятий,
направленных на предупреждение,  ликвидацию и искоренение расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;

                             Молодежь

     216. настоятельно призывает  государства  поощрять  полное  и
активное   участие   и  шире  привлекать  молодежь  к  разработке,
планированию и осуществлению мероприятий в области  борьбы  против
расизма,  расовой  дискриминации,  ксенофобии  и  связанной с ними
нетерпимости,   и   призывает   государства   в   партнерстве    с
неправительственными  организациями  и  другими секторами общества
содействовать проведению на национальном и  международном  уровнях
диалога    среди    молодежи   по   проблемам   расизма,   расовой
дискриминации,  ксенофобии и связанной с ними  нетерпимости  через
Всемирный  молодежный форум системы Организации Объединенных Наций
и путем использования новых технологий, обменов и других средств;
     217. настоятельно  призывает государства поощрять и облегчать
создание и функционирование  молодежных  механизмов,  инициируемых
организациями  молодежи и самими молодыми людьми,  в духе борьбы с
расизмом,  расовой дискриминацией,  ксенофобией и связанной с ними
нетерпимостью,  путем осуществления таких видов деятельности, как:
распространение и  обмен  информацией  и  налаживание  связей  для
решения  этих  проблем;  организация  кампаний по повышению уровня
осведомленности  и  участие   в   поликультурных   образовательных
программах;  разработка предложений и решений, при возможности и в
надлежащих случаях;  регулярное сотрудничество  и  консультации  с
неправительственными    организациями    и    другими   субъектами
гражданского общества в сфере  разработки  инициатив  и  программ,
поощряющих межкультурный обмен и диалог;
     218. настоятельно призывает государства,  в сотрудничестве  с
межправительственными   организациями,  Международным  олимпийским
комитетом   и   международными   и    региональными    спортивными
федерациями,  активизировать борьбу против расизма в спорте путем,
в частности,  воспитания молодежи мира с помощью  занятий  спортом
без  какой бы то ни было дискриминации в духе олимпийских идеалов,
требующих человеческого понимания,  терпимости,  справедливости  и
солидарности;
     219. признает,  что  успех   настоящей   Программы   действий
потребует   политической  воли  и  надлежащего  финансирования  на
национальном,  региональном  и  международном  уровнях,  а   также
международного сотрудничества.