УГОДА
про фінансування заходу "Программа підтримки енергоефективності в Україні - EE4U-II"
Дата підписання:
|
09.10.2018
|
13.12.2018
|
Дата набрання чинності для України:
|
13.12.2018
|
Особливі умови
Уряд України (далі по тексту "Партнер"), представлена Міністерством регіонального розвитку, будівництва та житлово-комунального господарства України,
з однієї сторони, та
Європейська Комісія (далі по тексту "Комісія"), що діє від імені Європейського Союзу (далі по тексту "ЄС"),
з іншої,
домовились про таке:
Стаття1 - Характер заходу
1.1. ЄС погоджується здійснити фінансування, а Партнер погоджується прийняти фінансування такого заходу:
Програма підтримки енергоефективності в Україні - EE4U-II ENI/2018/041-189
Цей захід фінансується з бюджету ЄС відповідно до такого основного акта: Європейський інструмент сусідства.
1.2. Загальна кошторисна вартість цього заходу становить 54000000 євро, а максимальний внесок з боку ЄС становить 54000000 євро.
1.3. Партнер не бере участі у співфінансуванні цього заходу.
Стаття 2 - Період виконання
2.1. Період виконання цієї Угоди про фінансування, як це визначено у статті 15 Додатку II (Загальні умови) починається з дати набрання чинності цією Угодою про фінансування та закінчується через 84 місяці після цієї дати
2.2. Тривалість етапу практичної реалізації заходу становить 60 місяців.
2.3. Тривалість завершального етапу складає 24 місяці.
Стаття3 - Адреси
Усі повідомлення, що стосуються виконання цієї Угоди про фінансування, складаються у письмовому вигляді, повинні мати чітке посилання на цей захід, як визначено у статті 1.1 Особливих умов, і надсилаються на такі адреси:
a) Партнера
Геннадію Зубку
Віце-прем’єр-міністру України -
Міністру регіонального розвитку будівництва та житлово-комунального господарства
Степану Кубіву
Першому віце-прем’єр-міністру України -
Міністру економічного розвитку та торгівлі України,
вул. М. Грушевського, 12/2,
Київ 01008, Україна
b) Комісії
Штефану Шльойнінгу
Керівнику Програм співробітництва,
Представництво Європейського Союзу в Україні
вул. Володимирська, 101,
Київ, 01033, Україна
Стаття 4 - Контактна особа Європейського бюро по боротьбі з шахрайством (OLAF)
Контактною особою Партнера, наділеною відповідними повноваженнями співпрацювати безпосередньо з Європейським бюро по боротьбі з шахрайством (OLAF) з метою підтримки оперативної діяльності бюро є:
Мері Акопян
Директор департаменту міжнародного співробітництва та європейської інтеграції
Міністерства внутрішніх справ України,
вул. Академіка Богомольця, 10
Київ, 01601, Україна
Стаття 5 - Додатки
5.1. Ця Угода про фінансування складається з таких документів:
(a) Особливі умови;
(b) Додаток I: Технічні та адміністративні положення, в яких детально визначено цілі, очікувані результати, заходи, описано завдання щодо виконання бюджету, а також визначено бюджет цього Заходу;
(c) Додаток II: Загальні умови;
(d) Додаток III: Форма звітності - до цієї Угоди про фінансування не застосовується і до неї не включена;
(e) Додаток IV: Форма декларації управління - до цієї Угоди про фінансування не застосовується і до неї не включена.
5.2. У разі виникнення розбіжностей між положеннями Додатків і положеннями Особливих умов переважають положення Особливих умов. У разі виникнення розбіжностей між положеннями Додатку I (Технічні та адміністративні положення) і Додатку II (Загальні умови) переважають положення останнього.
Стаття 6 - Положення, що частково скасовують чи доповнюють Додаток II (Загальні умови)
6.1 Статті 18, 19, 25.3, 25.4 та 25.5 не застосовуються до заходів, виконання яких доручено організації згідно Додатку I до цієї Угоди про фінансування.
Стаття 7 - Набрання чинності
Ця Угода про фінансування набирає чинності з дати її підписання останньою зі сторін.
Ця Угода укладена у двох примірниках українською та англійською мовами, при цьому один з примірників переданий Партнеру, а інший - Комісії. Обидва примірники є однаково автентичними. У разі виникнення розбіжностей щодо тлумачення цієї Угоди, текст англійською мовою має переважну силу.
За Партнера:
|
За Комісію:
|
(підпис)
|
(підпис)
|
Геннадій ЗУБКО
|
Петер ВАГНЕР
|
Віце-прем’єр-міністр України -
Міністр регіонального розвитку,
будівництва
та житлово-комунального господарства
|
Директор - Керівник Групи
підтримки України
Генеральний директорат
у справах сусідства та переговорів
з питань розширення ЄС
|
Дата 13.12.2018
|
Дата 9/10/2018
|
Додаток 1
до Угоди про фінансування Програми
підтримки енергоефективності
в Україні - EE4U-II ("Енергоефективність для
України - фаза II") - ENI/2018/041–189
ТЕХНІЧНІ ТА АДМІНІСТРАТИВНІ ПОЛОЖЕННЯ
1. Назва/ основний акт/ номер/ у системі CRIS
|
Програма підтримки енергоефективності в Україні - EE4U-II-1
Номер у системі CRIS: ENI/2018/041-189
фінансується в рамках Європейського інструмента сусідства
|
2. Регіон - бенефіціар заходу/ місце реалізації
|
Україна
Місце реалізації заходу: Україна
|
3. Програмний документ
|
Єдиний рамковий документ щодо підтримки ЄС, яка надається Україні, на період 2018-2020 рр.
|
4. Пріоритетний сектор/
тематичний напрямок
|
Енергоефективність
|
DEV. Aid: ТАК
|
5. Відповідні суми
|
Загальна кошторисна вартість: 54 000 000 євро
Загальна сума внеску з бюджету ЄС: 54 000 000 євро
|
6. Методи надання допомоги та механізми реалізації
|
Проектний метод
Пряме управління: Закупівля послуг
Непряме управління з Групою Світового банку - МФК
|
7 a) Код(и) DAC
|
23183 - Енергозбереження та ефективність з точки зору споживання
|
b) Основний канал доставки
|
Світовий банк - 4400
Міжнародна фінансова корпорація (МФК) - 44004
|
8. Показники (відповідно до форми DAC у системі CRIS)
|
Загальні стратегічні напрямки
|
Не є метою
|
Важлива мета
|
Основна мета
|
Розвиток з активною участю громадськості / належне управління
|
eth
|
х
|
eth
|
Допомога у сфері охорони навколишнього середовища
|
eth
|
eth
|
х
|
Гендерна рівність (у тому числі участь жінок у розвитку)
|
eth
|
х
|
eth
|
Розвиток торгівлі
|
х
|
eth
|
eth
|
Охорона репродуктивного здоров’я, здоров’я матері, новонароджених та дітей
|
х
|
eth
|
eth
|
Показники відповідно до конвенцій Ріо-де-Жанейро
|
Не є метою
|
Важлива мета
|
Основна мета
|
Біологічне різноманіття
|
х
|
eth
|
eth
|
Боротьба з опустелюванням
|
х
|
eth
|
eth
|
Пом’якшення наслідків зміни клімату
|
eth
|
eth
|
х
|
Адаптація до зміни клімату
|
х
|
eth
|
eth
|
9. Глобальні суспільні блага та виклики (GPGC), тематичні програми
|
Не застосовується
|
10. Цілі сталого розвитку
|
Основні цілі сталого розвитку:
Ціль 7: Забезпечення всезагального доступу до недорогих, надійних, стабільних та сучасних джерел енергії для всіх
Ціль 13: Вжиття термінових заходів для боротьби зі змінами клімату та їх наслідками
Другорядні цілі сталого розвитку:
Ціль 11: Забезпечення відкритості, безпечності, життєстійкості та екологічної стабільності міст і населених пунктів
Ціль 5: Забезпечення гендерної рівності та розширення прав і можливостей усіх жінок та дівчат-2
|
СТИСЛИЙ ВИКЛАД
Енергоефективність є головним пріоритетом українського уряду, в тому числі у рамках Угоди про асоціацію з ЄС (984_011)
. Підвищення енергозбереження зміцнить енергетичну незалежність та зменшить тягар підвищення цін на енергоносії для домогосподарств і державного бюджету. Цей захід спрямований на надання допомоги окремим домогосподарствам або групам домогосподарств (об’єднанням співвласників багатоквартирного будинку) у здійсненні інвестицій в енергоефективність їхніх будинків. Цей захід є продовженням Програми підтримки енергоефективності в Україні - EE4U ("Енергоефективність для України") (ENI/2017/039-641, 50000000 євро), ухваленої у 2017 році. З огляду на потребу у значних інвестиціях у заходи забезпечення енергоефективності у житловому секторі, цей новий захід спрямований на зміцнення і існуючої програми та впровадження нового супровідного заходу, спрямованого на підготовку енергоаудиторів. Цей захід складається з трьох компонентів:
1) Буде здійснений додатковий внесок ЄС у Цільовий фонд багатьох донорів (ЦФБД) з метою підтримки діяльності українського Фонду енергоефективності (ФЕЕ або Фонд), створеного для реалізації загальнонаціональних програм енергоефективності. ЦФБД керуватиме Міжнародна фінансова корпорація (МФК). У рамках цього заходу як ЦФБД, так і ФЕЕ передбачають надання безповоротних грантів об’єднанням співвласників багатоквартирного будинку для здійснення заходів з енергоефективності. Кошти будуть спрямовуватися кінцевим бенефіціарам через українські банки-партнери.
2) Додатковий захід буде спрямований на підвищення рівня обізнаності та підтримку інвестицій у заходи з енергоефективності з боку широкої громадськості на місцевому рівні, ознайомлення із заходами з енергозбереження та популяризацію механізмів підтримки ФЕЕ. Цей зміцнений компонент також надаватиме технічну підтримку об’єднанням співвласників багатоквартирного будинку (ОСББ) у підготовці заяв до ФЕЕ з метою створення міцного портфеля проектів.
3) Супровідний захід з підготовки енергоаудиторів передбачений для підготовки спеціалістів для надання підтримки реалізації реформ в області енергоефективності та підготовки і верифікації діяльності ФЕЕ.
|
____________
-1Цей захід є другим етапом Програми підтримки енергоефективності в Україні - EE4U ("Енергоефективність для України"), передбаченої у рішенні Європейської Комісії (ENI/2017/039-641).
-2 На основі 17 цілей сталого розвитку, розроблених ООН http://www.un.org/sustainabledevelopment/sustainable-development-goals/.
1 ОПИС ЗАХОДУ
1.1 Цілі/результати
Ця програма має значення для Порядку денного на 2030 рік. Вона сприяє, передусім, послідовному досягненню цілей сталого розвитку - Ціль 7: Забезпечення всезагального доступу до недорогих, надійних, стабільних та сучасних джерел енергії для всіх, та Ціль 13: Вжиття термінових заходів для боротьби зі змінами клімату та їх наслідками, а також сприяє прогресу у досягненні Цілі 11: Забезпечення відкритості, безпечності, життєстійкості та екологічної стабільності міст і населених пунктів, та Цілі 5: Забезпечення гендерної рівності та розширення прав і можливостей усіх жінок та дівчат-3.
____________
-3 На основі 17 Цілей сталого розвитку, розроблених ООН.
Це не передбачає зобов’язання України щодо користування вигодами цієї програми.
Загальними ціляти заходу є: і) сприяння зменшенню національного енергоспоживання та викидів парникових газів; та іі) сприяння зменшенню іноземних закупівель джерел енергії та збільшення енергобезпеки України.
Конкретними цілями заходу є:
1. Реалізація заходів з енергозбереження та ефективного використання енергетичних ресурсів серед українців, що призводить до зменшення споживання енергії на рівні багатоквартирних будинків.
2. Збільшення доступу до інвестиційних можливостей для підвищення енергоефективності та залучення приватних інвестицій у заходи з енергоефективності у житловому секторі України. Сприяння створенню українськими банками спеціальних фінансових продуктів (кредитів), призначених для об’єднань співвласників багатоквартирного будинку.
3. Сприяння підвищенню якості енергоаудиту, здійснюваного українськими енергоаудиторами, що призведе до успішних звернень до програм ФЕЕ.
Очікуваними результатами заходу є:
1. Доступність та функціональність загальної системи створення та функціонування ЦФБД та ФЕЕ. Доступність фінансової підтримки для відновлення енергоефективності.
2. Поінформованість житлового сектора України про переваги інвестицій в енергозбереження. Поінформованість домовласників (у тому числі уразливих верств населення) про можливості для здійснення інвестицій в енергоефективність та доступ до фінансових продуктів, які пропонує ФЕЕ. Популяризація комплексного підходу до заходів з енергоефективності у житловому секторі. Посилення комунікаційного підходу на основі спілкування між людьми.
3. Звернення домовласників (у тому числі уразливих верств населення) за підтримкою ФЕЕ та реалізація ними заходів з енергоефективності.
4. Збільшення регіонального охоплення кваліфікованих енергоаудиторів, включаючи жінок. Зміцнення спроможності кваліфікованих енергоаудиторів.
5. Заохочення та збільшення присутності жіночої статі у секторі енергоаудиту. Встановлення партнерських відносин з відповідними зацікавленими сторонами, такими як місцеві органи влади та роботодавці.
1.2 Основні види діяльності
1.2.1 Компонент 1: Фінансовий внесок у діяльність Фонду енергоефективності
Головна ціль цього компоненту полягає у спрямуванні додаткового фінансового внеску ЄС на заходи з енергоефективності, що фінансуються українським урядом через Фонд енергоефективності (ФЕЕ).
Створення українського Фонду енергоефективності є частиною загальних зусиль українського уряду з підвищення енергоефективності країни, зменшення її залежності від імпорту енергоресурсів та скорочення викидів СО2. Фонд надаватиме безповоротні гранти домовласникам (переважно ОСББ) через приватні та державні банки для здійснення заходів з модернізації будинків з метою підвищення рівня їхньої енергоефективності.
Капітал українського ФЕЕ формуватиметься за рахунок щорічних внесків з державного бюджету України. Діяльність Фонду додатково фінансуватиметься, принаймні на початковому етапі, за рахунок грантів від міжнародних донорів, які спрямовуватимуться до Цільового фонду багатьох донорів. Незважаючи на те, що два джерела фінансування Фонду існуватимуть окремо, ФЕЕ представлятиметься громадськості як єдина структура для забезпечення належної публічності.
Основні види діяльності:
a) Донорське фінансування об’єднується в єдиний механізм розподілення грантів через Цільовий фонд багатьох донорів (ЦФБД), яким керує уповноважена організація (МФК), і гранти спрямовуються кінцевим бенефіціарам (домовласникам) через банки-партнери. Керівник ЦФБД здійснює керівництво поточними операціями ЦФБД та виконує роль фінансового посередника, на основі чого ЦФБД обробляє виділення грантових коштів банкам-партнерам за умови виконання всіх критеріїв для виділення гранту.
b) Керівник ЦФБД розробляє загальну систему для створення та функціонування ЦФБД (наприклад, основні принципи діяльності ЦФБД, правові угоди між ЦФБД та донорами, а також між ЦФБД і банками-партнерами, грантова політику та критерії розподілу грантів, вимоги щодо перевірки проектів; вимоги щодо звітування про операції ЦФБД донорам тощо).
Передбачається, що співробітництво між ФЕЕ та ЦФБД буде здійснюватися на основі таких принципів:
• Банки-партнери оброблятимуть усі заявки на отримання грантів відповідно до технічних настанов та подаватимуть їх на оцінку ФЕЕ і на погодження ЦФБД;
• Кошти від обох організацій, ФЕЕ та ЦФБД, змішуватимуться на рівні банків-партнерів;
• ЦФБД та ФЕЕ здійснюватимуть перевірку використання грантових коштів.
c) Державні та приватні банки будуть основними суб’єктами, які просуватимуть продукти ФЕЕ. Вони отримуватимуть заявки на одержання грантів від потенційних бенефіціарів через електронну платформу, перевірятимуть їх та передаватимуть до ФЕЕ. Після схвалення проектів ФЕЕ та ЦФБД банки підписуватимуть угоди про надання грантів з кінцевими бенефіціарами, отримуватимуть та розподілятимуть кошти після перевірок, виконаних ЦФБД та ФЕЕ. Кошти виділятимуться на вибрані проекти з реконструкції будинків у вигляді окремих грантів або грантів, доповнених кредитами, таким чином суттєво зменшуючи тягар високих відсоткових ставок, встановлених українськими банками. Грантовий компонент виплачуватиметься після завершення проекту та здійснення фінансової і технічної перевірки. Очікується, що гранти мобілізуватимуть заощадження домогосподарств та, можливо, стимулюватимуть банки до створення інших видів фінансових продуктів. Керівник ЦФБД у співпраці з ФЕЕ здійснюватиме первинний вибір двох державних та двох приватних банків, що функціонують в Україні, відповідно до заздалегідь визначених критеріїв, за умови комплексної перевірки благонадійності МФК.
1.2.2 Компонент 2: Регіональна інформаційно-просвітницька робота Фонду енергоефективності і технічна підтримка для об’єднань співвласників багатоквартирного будинку
Цей компонент фокусуватиметься на діяльності з підвищення рівня обізнаності, спрямованої на створення відповідного ринкового середовища для вжиття заходів з енергоефективності та надання технічної підтримки задля реалізації проекту із забезпечення енергоефективності житлового сектору України.
Цей елемент заходу розширюватиме існуючу інформаційно-просвітницьку роботу в рамках Програми EE4U ("Енергоефективність для України")-4.
З метою гарантування надійного портфеля проектів ФЕЕ, цей захід спрямовується на підвищення рівня обізнаності щодо енергоефективності на місцевому та регіональному рівнях, підтримку у створенні об’єднань співвласників багатоквартирного будинку та надання технічних консультацій щодо здійснення інвестицій в енергоефективність. Цей компонент підтримуватиме місцеві та регіональні заходи з популяризації з метою охоплення широкої української громадськості через мережу регіональних консультантів та організацій громадянського суспільства.
Заходи в рамках цього компонента діляться на три основні групи:
1) Для створення надійного портфеля проектів для ФЕЕ цей захід реалізовуватиме масштабну кампанію для широкої громадськості через регіональних консультантів та проведення тренінгів для мережі партнерських НУО, приватних фінансових ініціатив, виробників обладнання та інших каналів.
2) Захід надаватиме спеціальну підтримку ОСББ задля сприяння подання ними заяв до ФЕЕ та приватних фінансових ініціатив для отримання грантів та кредитів.
3) Паралельно з характерною для ОСББ діяльністю рамках програми буде підготовлено та проведено значну кількість комунікаційних заходів з використанням великої кількості різних каналів розповсюдження - радіо, друковані та електронні ЗМІ, веб-сайти та публікація інформаційних матеріалів.
Основними посередниками зазначених заходів (1 та 2) будуть місцеві НУО та розширена мережа регіональних консультантів з питань енергетики МФК, які працюватимуть на національному рівні.
• НУО діятимуть як посередники програми, які користуються високою довірою громадськості. Вони проводитимуть інформаційно-просвітницькі кампанії, популяризуватимуть енергоефективність та підвищуватимуть зацікавленість громадськості у продуктах ФЕЕ. З метою зміцнення спроможності НУО для них здійснюватиметься програма з "підготовки тренерів", яка охоплюватиме такі проблеми, як надання основної інформації про заходи з енергоефективності, популяризація продуктів ФЕЕ, підвищення рівня публічності ФЕЕ, а також забезпечення настанов щодо проведення інформаційно-просвітницької роботи з домовласниками/ОСББ.
• Консультанти знаходитимуться в регіональних центрах та надаватимуть підтримку ОСББ. Вони проходитимуть тренінги на базі існуючих матеріалів та методик і працюватимуть протягом трьох місяців з моменту залучення. Консультанти проходитимуть регулярні тренінги з технічних, фінансових та юридичних питань, а механізм обміну знаннями сприятиме обміну між ними найкращими практиками-5.
____________
-4 Таке доповнення в рамках другого етапу програми дозволить МФК розширити діяльність, пов’язану з підвищенням рівня обізнаності та існуванням мережі енергетичних консультантів до 5-го року існування програми. У рамках існуючої програми EE4U (див. рішення Європейської Комісії ENI/2017/039-641), МФК передбачає таку діяльність лише протягом перших чотирьох років програми.
-5 Регіональна мережа консультантів буде сформована на основі існуючого досвіду Проекту МФК з енергоефективності в житловому секторі, який забезпечує підтримку діяльності регіональної мережі консультантів у дев’яти регіонах протягом останніх дванадцяти місяців. Пропонується, щоб в кожному з 24 регіонів було залучено по одному консультанту. Проте, залежно від попиту, кількість консультантів може бути збільшена до 36 по два консультанти в більших регіонах.
1.2.3 Компонент 3: Програма підготовки в області енергоаудиту
Цей новий компонент фокусуватиме увагу на підготовці енергоаудиторів для забезпечення достатньої кількості кваліфікованих спеціалістів, які здійснюватимуть якісний енергоаудит житлових будинків, що є передумовою для подання заявки на отримання гранту від ФЕЕ та реалізації розумних заходів з енергоефективності.
Діяльність у рамках цього компонента буде спеціально спрямована на жінок, і, за оцінками, 60 % учасників у програмі підготовки будуть жінками.
Цей компонент фокусуватиме увагу на такій діяльності:
• Проведення тренінгів та сертифікації для енергоаудиторів, спеціально орієнтованих на жінок (мета: забезпечення 2000 кваліфікованих енергоаудиторів у всіх регіонах України, по одному у кожній громаді з населенням понад 4000 осіб, з яких 60 % є жінками), у рамках навчальних програм, як на повний, так і на неповний робочий день (після основної роботи), а іноді у співпраці з українськими університетами та/або установами професійно-технічної освіти;
• Проведення теоретичних та практичних іспитів з подальшою сертифікацією;
• Забезпечення основних ділових, комунікаційних та маркетингових навичок;
• Агітація і пропагування серед органів місцевої влади та партнерів (спільні семінари, круглі столи тощо з тренерами, майбутніми та існуючими енергоаудиторами);
• Надання допомоги енергоаудиторам жіночої статі у виконання функцій представників професії для жінок, які займаються професійною діяльністю в енергетичному секторі, шляхом надання підтримки у створенні та впровадженні відповідної мережі, надання допомоги в агітації та пропагуванні серед роботодавців, місцевих та центральних органів влади, вищих навчальних закладів, установ професійно-технічної освіти та інших зацікавлених сторін;
• Питання участі професійної діяльності та винагороди жінок в енергетичному секторі будуть постійно розглядатися у політичному діалозі між ЄС та українською владою.
1.3 Логіка реалізації
Цей захід спрямований на підтримку впровадження заходів з енергоефективності в Україні шляхом створення ФЕЕ. Його основна мета полягає у зменшенні споживання енергії у житловому секторі та, як наслідок, скороченні викидів СО2. Це призведе до зменшення енергоспоживання на національному рівні, скорочення іноземних закупівель природного газу та підвищення енергетичної безпеки країни. Програма також сприятиме забезпеченню життєстійкості та екологічної стабільності українських міст і населених пунктів. Побічним результатом інвестицій в енергоефективність буде скорочення витрат українських домогосподарств на комунальні послуги та сприяння економії коштів державного бюджету за рахунок зменшення кількості субсидій для відшкодування витрат на оплату житлово-комунальних послуг. У кінцевому підсумку, заходи, що фінансуються ФЕЕ, створять для українських компаній у декількох галузях (банківська діяльність, будівництво, виробництво та роздрібна торгівля енергоефективною продукцією тощо) можливості для розвитку бізнесу.
Логіка за трьома компонентами полягає в такому:
1) Компонент 1 складається з внеску ЄС у діяльність ФЕЕ для житлового сектору та внеску в капітал Цільового фонду багатьох донорів для підтримки діяльності ФЕЕ. Рівень споживання енергії на душу населення в Україні є одним з найвищих у Європі, однак низький рівень доходів серед приватних домогосподарств та обмежені державні ресурси не дозволяють країні здійснювати інвестиції в енергоефективність у житловому секторі. З іншого боку, український банківський сектор має низку національних і міжнародних груп, які прагнуть до участі в ініціативах, що фінансуються з державного бюджету, з метою розширення свого портфеля кредитів для приватного сектору. Тому гранти ЄС слід розглядати як інструмент, що сприяє як заощадженням домогосподарств, так і ефективному використанню кредитів комерційних банків на благо макроекономічної та екологічної стабільності.
2) Компонент 2 сприятиме підвищенню попиту на продукти ФЕЕ шляхом підвищення загальної обізнаності щодо переваг заходів з енергоефективності та нових можливостей фінансування інвестицій в енергозбереження. Кампанія з підвищення рівня обізнаності також має на меті надати домогосподарствам підтримку у їх зверненнях до ФЕЕ. І, нарешті, у рамках цього заходу популяризуватиметься зв’язок між людьми шляхом надання НУО важливої ролі у діяльності з підвищення рівня обізнаності.
3) Компонент 3 передбачає супутній захід у сфері енергоефективності. Це означає забезпечення професійної підготовки для енергоаудиторів, а також збільшення можливостей кар’єрного зростання в енергетичному секторі для жінок. Діяльність в рамках цього компонента буде ключем для досягнення високоякісних енергоаудитів в усіх регіонах. Вона є необхідною для підвищення якості заявок до ФЕЕ та реалізації Компонента 1 на більш глобальному рівні.
2 РЕАЛІЗАЦІЯ
2.1 Механізми реалізації
Передбачувана допомога Україні повинна відповідати умовам та процедурам, встановленим, обмежувальним заходами, ухваленими відповідно до Статті 215 Угоди про функціонування Європейського Союзу (994_b06)
-6.
____________
-6 Обмежувальні заходи ЄС є інструментом Загальної зовнішньої політики та політики безпеки ЄС, ухваленої рішенням Ради на основі Статті 29 Угоди про заснування Європейського Союзу (994_017)
та відповідними імплементаційними Регламентами відповідно до Статті 215 Угоди про функціонування Європейського Союзу. Наразі існує понад 30 режимів обмежувальних заходів ЄС (994_b06)
. https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters-homepage/8442/consolidated-list-sanctions_en.
2.1.1 Компонент 1: Фінансовий внесок у діяльність Фонду енергоефективності Непряме управління з МФК
Частина цього заходу може бути реалізована в рамках непрямого управління з Міжнародною фінансовою корпорацією (МФК - Група Світового банку) відповідно до Статті 62(1)(c) Регламенту Комісії (ЄС, Євроатом) № 2018/1046. Така реалізація передбачає управління рахунком ЦФБД, який використовуватиметься для фінансування неукраїнської частини грантів для кінцевих бенефіціарів (ОСББ) (див. розділ 4.2.1). Така діяльність виконуватиметься фінансовими установами-учасниками, заздалегідь обраними МФК.
Цей механізм реалізації є виправданим з огляду на значний потенціал та досвід МФК у розробці фінансових продуктів, налагодженні партнерських відносин з комерційними банками, управлінні донорською допомогою у сфері енергоефективності, а також просуванні продуктів та програм у сфері енергоефективності в Україні (програма "Теплі кредити").
Уповноважена організація виконуватиме такі завдання щодо виконання бюджету: присудження грантів, діяльність в ролі замовника, який укладає, здійснює моніторинг та управляє контрактами, здійснення платежів одержувачам грантів (банкам-партнерам).
Якщо переговори з вищезазначеною організацією не досягнуть успіху, цей компонент може бути реалізований в рамках непрямого управління з Європейським банком реконструкції та розвитку (ЄБРР). Реалізація такою альтернативною уповноваженою організацією обґрунтована спроможністю та досвідом ЄБРР в управлінні коштами донорів ЄС/ОЕСР в Україні, зокрема у сфері енергоефективності. ЄБРР також може керувати Внесками у діяльність ФЕЕ шляхом створення нового напряму у рамках програми E5P.
2.1.2 Компонент 2: Технічна допомога у створенні ФЕЕ та здійсненні його діяльності Непряме управління з МФК
Частина цього заходу може бути реалізована в рамках непрямого управління з Міжнародною фінансовою корпорацією (МФК - Група Світового банку) відповідно до Статті 62(1)(c) Регламенту Комісії (ЄС, Євроатом) № 2018/1046. Така реалізація передбачає управління єдиним донорським довірчим фондом, призначеним для надання технічної допомоги, а саме шляхом реалізації супровідних заходів щодо надання грантів кінцевим бенефіціарам (див. розділ 4.2.1). Діяльність у рамках Компонента 2 виконуватиметься МФК.
Цей механізм реалізації є виправданим з огляду на те, що МФК має значний досвід надання технічної допомоги в рамках програм енергоефективності в Україні. МФК має представництво в Києві, мережу консультантів з питань енергетики по всій країні, глибоке знання сектору та практичний досвід управління операціями, що пов’язані із запропонованим заходом. МФК вже співпрацює з комерційними банками України у сфері енергоефективності.
Уповноважена організація буде виконувати такі завдання з виконання бюджету: здійснення державних закупівель, укладання та управління контрактами, здійснення відповідних платежів.
Якщо переговори з пріоритетною організацією не досягнуть успіху, реалізацію цього заходу в рамках непрямого управління здійснюватиме ЄБРР (який у цьому випадку також відповідатиме за Компонент 1). Реалізація такою альтернативною уповноваженою організацією є обгрунтованою, оскільки ЄБРР має значний досвід роботи в рамках програм енергоефективності в Україні. ЄБРР має представництво в Києві, глибоке знання сектору та практичний досвід управління операціями, що стосуються запропонованого заходу. ЄБРР вже співпрацює з комерційними банками України у сфері енергоефективності.
2.1.3 Компонент 3: Програма підготовки в області енергоаудиту Закупівлі (пряме управління)
Предмет
|
Тип (роботи, товари, послуги)
|
Орієнтовна кількість контрактів
|
Орієнтовний термін початку процедури
|
Технічна допомога
(Програма підготовки в області енергоаудиту)
|
Послуги
|
1
|
2-й квартал 2019 р.
|
Аудит
|
Послуги
|
1
|
1-й квартал 2019 р.
|
2.2 Сфера застосування критеріїв відповідності за географічною ознакою під часпроведення закупівель та надання грантів
Застосовуватимуться критерії відповідності за географічною ознакою, тобто за місцем Реєстрації заявників для участі у процедурах закупівель та надання грантів, а також стосовно країни походження товарів, закупівля яких здійснюється відповідно до положень основного акта та умов відповідних договірних документів.
Відповідальна уповноважена особа Комісії має право розширити критерії прийнятності за географічною ознакою згідно з пунктом (b) частини 2 Статті 9 Регламенту (ЄС) № 236/2014 з огляду на терміновість або через відсутність товарів та послуг на ринках відповідних країн або в інших випадках, обґрунтованих у належному порядку, якщо дотримання правил прийнятності унеможливить або суттєво ускладнить реалізацію цього заходу.
2.3 Орієнтовний бюджет
Тип втручання
|
Внесок ЄС
(в євро)
|
Внесок третьої сторони (в євро)-7
|
2.1.1 Компонент 1: Фінансовий внесок у діяльність Фонду енергоефективності
Фінансування капіталу та управління фондом з МФК (непряме управління)
|
50 000 000
|
Не застосовується
|
2.1.2 Компонент 2:
Регіональна інформаційно-просвітницька робота Фонду енергоефективності і технічна підтримка для об’єднань співвласників багатоквартирного будинку
Підвищення обізнаності, попит на ринку на місцевому та регіональному рівнях з МФК, технічна підтримка для ОСББ (непряме управління)
|
1 900 000
|
Не застосовуться
|
2.1.3 Компонент 3: Програма підготовки в області енергоаудиту
Закупівлі - пряме управління
|
2 000 000
|
Не застосовуться
|
Оцінка за аудит
|
100 000
|
Не застосовуться
|
Загалом
|
54 000 000
|
Не застосовуться
|
____________
-7 Цей захід є другим етапом програми енергоефективності для України EE4U, передбаченої у рішенні Європейської Комісії (ENI/2017/039-641).
2.4 Організаційна схема та розподіл обов’язків
Представництво ЄС забезпечуватиме узгодженість між усіма компонентами заходу та створить відповідний механізм координації між ними. Представництво ЄС також сприятиме узгодженню відповідних механізмів управління між залученими зацікавленими сторонами на різних рівнях.
Управління
По-перше, правове поле для співпраці між ЄС та керівником ЦФБД буде передбачено в угоді про адміністрування. ЦФБД функціонуватиме відповідно до правил, узгоджених донорами та керівником фонду, в яких також мають бути визначені роль та обов’язки всіх зацікавлених сторін та участь ЄС у Донорському комітеті ЦФБД разом з іншими донорами. Роль керівника ЦФБД виконуватиметься МФК. Вона полягатиме, головним чином, у схваленні загального стратегічного напрямку діяльності з фінансування ЦФБД та пріоритетів, перегляді результатів програми, схваленні основних пріоритетів та програм фінансування, критеріїв прийнятності для отримання грантів тощо.
По-друге, передбачається створення Координаційної ради з метою регулярної координації дій між донорами та урядом України, який буде спрямовувати діяльність Ради. Рада має надати загальні настанови та встановити зв’язок між ЦФБД та ФЕЕ, забезпечити безперервне політичне регулювання, координацію фінансового внеску та узгодженість дій, а також стане майданчиком для прийняття ключових рішень щодо діяльності Фонду (наприклад, політика надання грантів). Агенти - виконавці заходу (МФК для Компоненту 1 та 2) будуть відігравати роль спостерігача. Завдання, обов’язки, механізми роботи Координаційної ради будуть визначені між ЄС та Україною.
По-третє, ФЕЕ та МФК укладуть угоду про реалізацію. Вона сприятиме синхронізації виплати грантів ФЕЕ з виплатами ЦФБД та забезпечуватиме регулювання процесів схвалення та видачі грантів ФЕЕ та МФК.
І нарешті, для забезпечення координації між усіма аспектами цього заходу, Представництво ЄС може розглянути можливість проведення принаймні щорічних засідань представників регіональних та місцевих мереж, а також агентів-виконавців, які працюють у рамках усіх компонентів цього заходу (і тих, які реалізують програму EE4U "Енергоефективність для України").
Правові документи
Ролі та обов’язки зацікавлених сторін, залучених до діяльності Фонду енергоефективності будуть визначені в декількох основних правових документах. Фонд енергоефективності буде регулюватися Законом про Фонд енергоефективності (2095-19)
(ухваленим українським парламентом), який також містить положення про участь донорів у Наглядовій раді. Рада виконуватиме стратегічну та координаційну функцію і формуватиметься у складі представників донорів (1 член), уряду (2 члени) та незалежних експертів (2 члени)-8.-Донори обиратимуть своїх представників за спільної згоди та офіційно інформуватимуть Кабінет Міністрів України про кандидата на таку посаду-9. Рада регулярно проводитиме збори для розгляду операцій Фонду на стратегічному рівні (наприклад, програми, результати та оперативна ефективність) та обговорення прогресу в реалізації програм Фонду, прийняття стратегічних рішень стосовно таких програм (наприклад, зміна рівня гранту, перевизначення цільових груп). Вона не буде безпосередньо взаємодіяти з Фондом, але готуватиме рішення, які впливатимуть на Фонд та регулюватимуть його діяльність. Порядок відбору членів Наглядової ради та Положення про Наглядову раду Фонду, в яких буде описано функції Наглядової ради, є частиною другорядних актів Закону про Фонд енергоефективності. І нарешті, у Статуті Фонду енергоефективності міститься додаткова інформація про Фонд та, серед інших положень, описано структуру управління, ролі та обов’язки основних служб Фонду.
____________
-8 Законом про Фонд енергоефективності (2095-19)
також передбачено варіант наявності трьох незалежних членів.
-9 Донори оберуть свого представника у Наглядовій раді ФЕЕ на власний разсуд у спільній згоді і відповідно до своїх процедур. Донори своєчасно письмово повідомлять українського партнера про усунення свого представника. Представник донора отримає винагороду та компенсацію на тих же умовах, що і незалежні члени наглядової ради ФЕЕ відповідно до українскьго законодавства. У разі якщо представник є службовцем ЄС, він/вона не отримують винагороди.
2.5 Моніторинг результативності та звітність
Щоденний технічний і фінансовий моніторинг реалізації цього заходу буде безперервним процесом і входитиме до кола відповідальності партнера-виконавця. З цією метою партнер-виконавець має створити постійну систему внутрішнього, технічного і фінансового моніторингу для заходу, а також складати регулярні (як мінімум щорічні) проміжні та заключні звіти. Кожен звіт має містити чіткий опис реалізації заходу, виявлених труднощів, внесених змін, а також включати оцінку ступеню досягнення його результатів (підсумки і безпосередні результати) за відповідними показниками, наведеними в логічній матриці (для механізму проекту) або список показників результатів (для підтримки бюджету). У звіті відображатиметься інформація про моніторинг використовуваних засобів та деталей бюджету для заходу. Заключний звіт, описовий та фінансовий, має охоплювати весь період реалізації заходу.
Комісія може здійснювати додаткові заходи для моніторингу виконання проекту як через своїх власних співробітників, так і через незалежних консультантів, найнятих безпосередньо Комісією для незалежних моніторингових оглядів (або відібраних відповідальним агентом, найнятим Комісією для здійснення таких оглядів).
2.6 Оцінка
З огляду на характер заходу, проміжне та заключне оцінювання реалізації цього заходу або його компонентів здійснюватиметься незалежними консультантами, найнятими Комісією.
Проміжне оцінювання здійснюватиметься для цілей вирішення проблем та навчальних цілей, при цьому особлива увага приділятиметься очікуваним результатам та заходам з пом’якшення наслідків у випадку відхилень або недостатньої ефективності.
Остаточне оцінювання здійснюватиметься для цілей підзвітності та навчальних цілей на різних рівнях (у тому числі для перегляду політики), беручи до уваги, зокрема, той факт, що це масштабна програма із загальнодержавним охопленням, яке, як очікується, буде стійким у середньо- та довгостроковій перспективі.
Комісія повинна інформувати партнера-виконавця принаймні за два тижні до передбачуваної дати проведення оцінювання. Партнер-виконавець повинен дієво та ефективно співпрацювати з експертами, які проводитимуть оцінювання, та, поміж іншим, надавати їм всю необхідну інформацію та документацію, а також доступ до відповідних приміщень та місць здійснення проектної діяльності.
Звіти про результати оцінювання мають бути надані країні-партнеру та іншим ключовим зацікавленим сторонам. Партнер-виконавець та Комісія повинні проаналізувати висновки та рекомендації, складені за результатами оцінювання, та у необхідних випадках, за погодженням з країною-партнером, спільно прийняти рішення щодо будь-яких необхідних коригувань та подальших дій, включаючи, за потреби, переорієнтацію проекту.
Два договори на послуги оцінювання мають бути укладені відповідно до рамкового контракту орієнтовно у першому кварталі 2020 року (проміжна оцінка) та у першому кварталі 2022 року (заключна оцінка).
2.7 Аудит
Без обмеження зобов’язань за контрактами, укладеними для реалізації цього заходу, Комісія має право на підставі результатів оцінки ризиків укладати контракти на проведення незалежного аудиту або перевірки витрат по відношенню до одного або кількох контрактів чи договорів.
Один договір на аудиторські послуги має бути укладений за рамковим контрактом орієнтовно у першому кварталі 2022 року.
2.8 Інформаційна взаємодія та забезпечення публічності
Інформаційна взаємодія і забезпечення публічності ЄС є встановленим законом зобов’язанням для всіх зовнішніх заходів, що фінансуються ЄС.
Цей захід передбачає дії щодо інформаційної взаємодії і забезпечення публічності, які будуть базуватись на відповідному Плані заходів з інформаційної взаємодії та забезпечення публічності. Зазначений план буде розроблено на початку реалізації заходу і фінансуватиметься з бюджету, вказаного у розділі 5.5 вище.
Що стосується встановлених законом зобов’язань у сфері інформаційної взаємодії та забезпечення публічності, заходи мають здійснюватись Комісією, країною-партнером, підрядниками, бенефіціарами грантів та/або уповноваженими організаціями. Належні договірні зобов’язання мають бути включені, відповідно, в угоду про фінансування, контракти про закупівлі та надання грантів та угоди про делегування повноважень.
Для розроблення Плану заходів з інформаційної взаємодії та забезпечення публічності мають використовуватися Вимоги до інформаційної взаємодії та забезпечення публічності для зовнішніх заходів ЄС, а також передбачено відповідні договірні зобов’язання.
ДОДАТОК - ОРІЄНТОВНА ЛОГІЧНА МАТРИЦЯ-10
Заходи, очікувані результати та всі показники, цільові та базові показники, що включені у логічну матрицю, є орієнтовними та можуть оновлюватися у ході реалізації заходу без внесення змін у рішення про фінансування. Якщо неможливо визначити результати заходу на етапі формулювання, мають бути представлені проміжні результати та підведені підсумки на початку реалізації загальної програми та її компонентів. Протягом періоду реалізації заходу до орієнтовної логічної матриці вноситимуться певні зміни: будуть додаватися нові напрямки діяльності, а також нові колонки для проміжних цільових показників (етапи), для результатів та підсумків, якщо це доречно для цілей моніторингу та звітування. Зверніть увагу також на те, що показники мають бути дезагреговані за статтю, за необхідності.
|
Логіка втручання
|
Показники
|
Базові показники (включаючи базовий рік)
|
Цільові показники (включаючи базовий рік)
|
Джерела
та засоби перевірки
|
Припущення
|
Загальна ціль: Вплив
|
Сприяння зменшенню енергоспоживання у країні та викидів парникових газів.
Сприяння забезпеченню життєстійкості та екологічної стабільності міст і населених пунктів України
(Ціль сталого розвитку 11).
Сприяння скороченню іноземних закупівель енергетичних ресурсів та підвищенню енергетичної безпеки України.
|
Обсяг споживання енергії у житловому секторі України (в еквіваленті природного газу або електроенергії) Обсяги викидів СО2 (тони СО2)
|
2016 р.: 17,6 млрд м-3 11
2016 р.: 33,44 млн тон СО2
|
2022 p.:
Скорочення на щонайменше 135 300 000 м-3 у газовому еквіваленті
(або принаймні 902 000 МВт-г в еквіваленті електроенергії)
Скорочення на 257 070 тон СО2-12
|
Звіти Цільового фонду багатьох донорів, звіти ФЕЕ, звіти уряду.
|
|
Конкретна ціль (цілі); Результат(-и)
|
Конкретна ціль 1: Реалізація заходів енергозбереження та сприяння ефективному використанню енергетичних ресурсів українцями, що призведе до зниження енергоспоживання на рівні багатоквартирних будинків.
|
1.1) Кількість багатоквартирних будинків, які досягли енергозбереження в Україні; сегрегована за типом будинку і типом заходів та за географічною ознакою (в тому числі у регіонах конфлікту);
2.1) Середнє скорочення: (у %) енергоспоживання у відреставрованих будинках (на рівні будинку), сегреговане за типом будинку і типом заходів.
|
1.1) 2018 р.: 0
1.2) 2018 р.: 0
|
1.1) 3100
1.2) від 15 до 40 %
|
Звіти Цільового фонду багатьох донорів, звіти ФЕЕ, звіти уряду.
|
1) Уряд продовжує впроваджувати реформу у сфері енергоефективності.
2) ФЕЕ створений та функціонує; ФЕЕ функціонує прозоро і відкрито; ФЕЕ може пропонувати конкурентоздатні фінансові продукти.
4) Регулярні щорічні внески у ФЕЕ з коштів державного бюджету України схвалені та здійснюються.
5) Ринок для заходів з енергоефективності розвивається; попит на енергоаудит зростає.
|
Конкретна ціль 2: Збільшення доступу до можливостей здійснення інвестицій в енергоефективність та залучення приватних інвестицій у заходи з енергоефективності у житловому секторі України.
Сприяння створенню спеціальних фінансових продуктів (кредитів), призначених для ОСББ, українськими банками.
|
2.1) Суми зустрічного фінансування, наданого українськими домогосподарствами для інвестицій в енергоефективність;
2.2) Обсяг інвестицій/ загальна вартість проектів з енергоефективності у житловому секторі (євро);
2.3) Кількість банків, які пропонують фінансові продукти (кредити) для ОСББ у рамках програм ФЕЕ.
|
2) 2018 р.:
2.1) 0
2.2) 0
2.3) 0
|
2) 2021 р.:
2.1) 50 млн євро
2.2) 100 млн євро
2.3) принаймні 3
|
Звіти Цільового фонду багатьох донорів, звіти про надання технічної допомоги МФК, звіти ФЕЕ, звіти уряду.
|
Конкретна ціль 3: Сприяння покращенню якості енергоаудитів, які проводяться українськими енергоаудиторами, що призведе до успішних звернень до програм ФЕЕ.
|
3) Схвалені високоякісні енергоаудити у межах звернень до ФЕЕ в результаті реалізації навчальної програми;
|
3) 2018 р.: 0
|
3) 2022 р.: 80 %
|
Звіти підрядника.
|
|
Очікувані результати
|
1) Доступність та функціональність загальної системи створення та функціонування ЦФБД та ФЕЕ. Доступність фінансової підтримки для відновлення енергоефективності.
|
Показники для Компонента 1:
1) Основні принципи функціонування ЦФБД та ФЕЕ;
2) Правові угоди між ЦФБД та банками-партнерами;
3) Політика надання грантів та критерії розподілу коштів;
4) Вимоги до верифікації проекту;
5) Загальний обсяг грантів ЄС, наданих домогосподарствам для інвестицій в енергоефективність.
|
Компонент 1:
1) 2017 р.: 0
2) 2017 р.: 0
3) 2017 р.: 0
4) 2017 р.: 0
5) 2017 р.: 0
|
Компонент 1:
1) 2019 р.: ухвалено
2) 2019 р.: ухвалено
3) 2019 р.: ухвалено
4) 2019 р.: ухвалено
5) 2022 р.: 50 млн євро
|
Компонент 1:
Звіти Цільового фонду багатьох донорів, звіти про надання технічної допомоги МФК, звіти ФЕЕ.
|
Компоненти 1-2-3:
1) ФЕЕ створений та функціонує; ФЕЕ функціонує відкрито та прозоро;
2) Кошти ЄС доступні.
Компонент 1:
Керівника ЦФБД призначено; канали розподілу коштів працюють.
Ринок заходів з енергоефективності розвивається;
попит зростає.
Компонент 2:
До реалізації
заходу залучено
агента-виконавця; регіональна мережа енергоаудиторів функціонує.
Компонент 3:
Ринок заходів з енергоефективності розвивається; попит на енергоаудит зростає.
До реалізації заходу залучено агента-виконавця.
Безперервний інтерес жінок до нових навичок та нової професійної діяльності, особливо випускників вищих навчальних закладів та закладів професійно-технічної освіти, які одержали технічну освіту.
|
2) Звернення домовласників (у тому числі уразливих верств населення) за підтримкою ФЕЕ та реалізація ними заходів з енергоефективності.
|
Показники для Компонента 1:
1) Загальна кількість заяв щодо надання гранту до ФЕЕ;
2) Кількість грантів, наданих в результаті реалізації програми;
3) Кількість виконаних проектів (за типом будівлі, за типом заходів);
4) Кількість будівель з більше 50 % одержувачів субсидії, які здійснили комплексну модернізацію будівлі в частини системи опалення;
5) Кількість домогосподарств, які користуються вигодами підтримки фінансових продуктів ФЕЕ;
6) Частка домогосподарств з низьким доходом, особливо домогосподарств, очолюваними незаміжніми жінками, серед тих, які одержують підтримку від ФЕЕ-13
|
Компонент 1:
1) 2017 р.: 0
2) 2017 р.: 0
3) 2017 р.: 0
4) 2017 р.: 0
5) 2017 р.: 0
6) 2017 р.: 0
|
Компонент 1:
2022 р.:
1) 7 000
2) 6 000 (85 %)
3) 3 100
4) принаймні 100
5) 201 50014
6) 30 %; з них 25 % домогосподарств, очолюваних незаміжніми жінками
|
Компонент 1:
Звіти Цільового фонду багатьох донорів, звіти ФЕЕ
|
3) Поінформованість житлового сектора України про переваги інвестицій в енергоефктивність.
Поінформованість домовласників (у тому числі уразливих верств населення) про можливості для здійснення інвестицій в енергоефективність та доступ до фінансових продуктів, які пропонує ФЕЕ. Популяризація комплексного підходу до заходів з енергоефективності у житловому секторі. Посилення комунікаційного підходу на основі спілкування між людьми.
|
Показники для Компонента 2:
1) Кількість громадян, проінформованих про переваги інвестицій в енергоефективність та можливості, які пропонує ФЕЕ (сегреговані за географічною ознакою, включаючи регіони конфлікту);
2) Кількість тренінгів, проведених в рамках програм, а також залученими НУО в якості мультиплікаційного ефекту програми;
3) Кількість очолюваних жінками ОСББ, які беруть участь у тренінгах;
4) Кількість тренінгів, проведених у регіонах конфлікту, контрольованих урядом;
5) Кількість днів тренінгів для ОСББ;
6) Кількість спеціальних заходів для ОСББ;
7) Кількість спеціальних заходів для ОСББ, проведених у регіонах конфлікту, контрольованих урядом;
8) Збільшене визнання/підвищення рівня обізнаності щодо нижчезазначеного серед репрезентативних верств населення (сегреговане за географічною ознакою, в тому числі у регіонах конфлікту):
• Розуміння прав та зобов’язань домовласників по відношенню до права власності у багатоквартирних будинках;
• Розуміння потенціалу енергоефективності та відповідних грошових заощаджень у багатоквартирних будинках;
• Знання фінансових інструментів, які існують на ринку для сприяння заходам з енергоефективності.
|
Компонент 2:
1) 2017 р.: 0
2) 2017 р.: 0
3) 2017 р.: 0
4) 2017 р.: 0
5) 2017 р.: 0
6) 2017 р.: 0
7) 2017 р.: 0
8) має бути визначено після базового огляду (початкового)
|
Компонент 2:
2022 р.
1) 2 500 000
2) 1 500
3) 900 (60 % загальної кількості ОСББ, які беруть участь)
4) 75 (5 % загальної кількості тренінгів)
5) 3 000
6) 3 000
7) 15
8) має бути визначено за результатами заключного огляду
|
Компонент 2:
Звіти про надання технічної допомоги МФК, звіти Цільового фонду багатьох донорів, звіти ФЕЕ
|
|
4) Збільшення регіонального охоплення кваліфікованих енергоаудиторів, включаючи жінок. Зміцнення спроможності кваліфікованих енергоаудиторів.
|
Показники для Компонента 3 (частина 1):
1) Кількість підготовлених енергоаудиторів;
2) Частка жінок серед підготовлених енергоаудиторів;
3) Кількість годин тренінгів, проведених під час реалізації програми;
4) Збільшена спроможність енергоаудиторів;
5) Кількість виконаних енергоаудитів у багатоповерхових будинках як подальші заходи навчальної програми;
6) Регіональна охоплення енергоаудитами (сегреговане за географічною ознакою, включаючи регіони конфлікту).
|
Компонент 3:
2018 р.:
1) 0
2) 0
3) 0
4) має бути визначено шляхом оцінки початкових навичок/потреб учасників
5) 0
6) 0
|
Компонент 3:
2022 р.:
1) 2 000
2) 60 %
3) 75
4) набуті основні навички в області ведення бізнесу, спілкування та маркетингу;
5) 8 000
6) усі регіони, охоплені енергоаудитом, з принаймні 5 % багатоквартирних будинків на регіон, що перевіряється.
|
Компонент 3:
Звіти договірного органу, звіти Цільового фонду багатьох донорів, звіти ФЕЕ
|
|
5) Заохочення та збільшення присутність жіночої статі у секторі енергоаудиту. Встановлення партнерських відносин з відповідними зацікавленими сторонами, такими як місцеві органи влади та роботодавці.
|
Показники для Компонента 3 (частина 2):
1) Кількість регіональних відгалужень мережі енергоаудиторів жіночої статі;
2) Кількість інформаційно-роз’яснювальних заходів, реалізованих із залученням енергоаудиторів жіночої статі;
3) Кількість зацікавлених сторін, досягнутих через жіночу
енергетичну мережу.
|
Компонент 3:
1) 2018 р.: 0
2) 2018 р.: 0
3) 2018 р.: 0
|
Компонент 3:
1) один на регіон
2) 2022 р.:
чотири на регіон
3) 2022 р.:
• 1000 жінок потенційно зацікавлені у кар’єрі в енергетичному секторі в усіх регіонах;
• Партнерські відносини встановлено з 50 % регіональних/місцевих представників уряду;
• Принаймні 30 % відповідних роботодавців демонструю де інтерес у діяльності мережі;
• Партнерські відносини встановлено з принаймні 50 % відповідних закладів професійно-технічної освіти та закладів вищої освіти.
|
Компонент 3:
Звіти підрядника
|
|
____________
-10 Показники, які стосуються відповідного програмного документу, позначаються "*", а показники, які стосуються Матриці результатів ЄС, позначаються "**".
-11 Джерело: Нафтогаз, http://www.naftogaz.com/www/3/nakweb.nsf/0/E8A50F7214508AE8C22580BC00440E84?OpenDocument. Консультація надана 26 грудня 2017 р.
-12 Проіндексовано з урахуванням наявного фінансування з боку ЄС. Обчислення ґрунтуються на методології МФК.
-13 Загальна частка одержувачів житлово-комунальних субсидій у домогосподарствах України становить близько 50 %.
-14 Припущення: 65 домогосподарств на будинок.
ДОДАТОК II - ЗАГАЛЬНІ УМОВИ
Зміст
Частина перша: Положення, які застосовуються до заходів, в яких Партнер виступає Підрядним органом
Стаття 1 - Загальні принципи
Стаття 2 - Строки підписання контрактів і договорів Партнером
Стаття 4 - Часткове делегування повноважень
Стаття 5 - Компонент Кошторису програми, в якому Партнер є розпорядником коштів
Стаття 6 - Спільний фонд, яким керує Партнер
Стаття 7 - Публікація Партнером інформації щодо контрактів на закупівлю та надання грантів
Стаття 9 - Фінансові претензії за контрактами на закупівлю та грантовими контрактами
Стаття 10 - Перевищення витрат та шляхи їхнього фінансування
Частина друга: Положення, які застосовуються до бюджетної підтримки
Стаття 11 - Діалог з питань імплементації
Стаття 12 - Перевірка виконання умов та порядок виплат
Стаття 13 - Прозорість бюджетної підтримки
Стаття 14 - Стягнення коштів бюджетної підтримки
Частина третя: Положення, які застосовуються до цього заходу у цілому незалежно від способу управління
Стаття 15 - Період виконання та строки укладання договорів
Стаття 16 - Заходи контролю та перевірки, що проводяться Комісією, Європейським бюро по боротьбі з шахрайством (OLAF),та Європейським судом аудиторів
Стаття 17 - Завдання Партнера щодо боротьби з порушеннями, шахрайством і корупцією
Стаття 18 - Призупинення платежів
Стаття 19 - Розподіл коштів, стягнутих Комісією, для заходу
Стаття 20 - Право на заснування та проживання
Стаття 21 - Податкові та митні положення; обмін валюти
Стаття 22 - Конфіденційність
Стаття 23 - Використання результатів досліджень
Стаття 24 - Консультації між Комісією та Партнером
Стаття 25 - Внесення змін до Угоди про фінансування
Стаття 26 - Призупинення дії Угоди про фінансування
Стаття 27 - Припинення дії Угоди про фінансування
Стаття 28 - Порядок вирішення спірних питань
Частина перша: Положення, які застосовуються до заходів, в яких Партнер виступає Підрядним органом
Стаття 1 - Загальні принципи
1.1 Частина перша визначає завдання, покладені на Партнера в рамках непрямого управління, як описано у Додатку I (Технічні та адміністративні положення), а також права й обов’язки Партнера та Комісії щодо виконання цих завдань.
Частина перша охоплює завдання, які відносяться виключно до внеску ЄС чи до поєднання внеску ЄС з коштами Партнера чи третьої сторони у разі реалізації співфінансованих програм, тобто злиття коштів у спільному фонді. Ці завдання включають проведення Партнером як підрядним органом процедур спрямованих на укладання контрактів на закупівлю, грантових контрактів та договорів про внесок-1, а також укладання, підписання та виконання контрактів на закупівлю, грантових контрактів та договорів про внесок за результатами проведених процедур. Що стосується термінів, які вживаються у Частині першій цієї Угоди про фінансування, будь-які посилання на грантові контракти включають також договорів про внесок, а посилання на одержувачів грантів включають також організації, з якими підписуються договори про внесок.
____________
-1 Договори про внесок (contribution agreements) укладаються з міжнародними організаціями чи інституціями країн - членів ЄС.
Призначення установ, які є державними органами влади Партнера, і на які покладається виконання завдань у відповідності до Додатку I (Технічні та адміністративні положення), не вважається делегуванням виконання завдань. Такі установи повинні поважати права та обов’язки викладені у Частині I, яка стосується Партнера як Підрядного органу, а Партнер несе повну відповідальність за виконання обов’язків, визначених цією Угодою про фінансування. Посилання на Партнера в тексті Угоди про фінансування стосуються також цих установ.
Партнер виступає Підрядним органом в рамках часткового делегування повноважень за винятком випадків, коли вона є розпорядником коштів за кошторисами програм чи керуючим спільним фондом:
- у випадку часткового делегування, Партнер виступає Підрядним органом і укладає контракти на закупівлю чи грантові контракти, а попередній контроль за відповідністю всіх процедур закупівлі чи надання грантів та здійснення платежів підрядникам та одержувачам грантів здійснюються Комісією.
- у випадку коли Партнер є розпорядником коштів за компонентом кошторисів програм, Партнер виступає Підрядним органом і проводить закупівлю товарів і послуг, а також надає гранти, причому контракти менше визначеної вартості можуть укладатися без проведення Комісією попереднього контролю за відповідністю чи його проведення за скороченою процедурою, та здійснює платежі підрядникам та одержувачам грантів, а також в рамках витрат на власний персонал.
- у випадку коли Партнер управляє спільним фондом, Партнер виступає Підрядним органом і проводить закупівлю товарів і послуг, а також надає гранти, без проведення Комісією попереднього контролю за дотриманням процедур та здійснює платежі підрядникам та одержувачам грантів.
Якщо Партнер є країною АКТ (група країн Африки, Карибського басейну і Тихоокеанського регіону), а проект фінансується Європейським фондом розвитку (ЄФР) відповідно до положень Статті 1.1 Особливих умов, то на Партнера покладається виконання завдань, наведених у пп. (c)–(k) шостого абзацу Статті 35(1) та Статті 35(2) Додатку IV до Угоди про партнерство між країнами АКТ та Європейським Співтовариством.
Якщо Партнер є країною ЗКТ (заморські країни та території), а захід фінансується Європейським фондом розвитку (ЄФР) відповідно до положень Статті 1.1 Особливих умов, то на Партнера покладається виконання завдань, наведених у Статті 86(3) Рішення ради ЄС 2013/755/EU від 25 листопада 2013 року щодо асоціації заморських країн і територій з Європейським Союзом.
1.2 Партнер продовжує нести відповідальність за виконання зобов’язань, передбачених цією Угодою про фінансування, навіть якщо до здійснення певних завдань будуть залучатись установи, визначені у Додатку I (Технічні та адміністративні положення). Комісія, зокрема, залишає за собою право призупиняти платежі, призупиняти та/або припиняти дію цієї Угоди про фінансування з огляду на дії, відсутність дій та/або становище будь-якого призначеного суб’єкта.
1.3 Партнер повинен створити та забезпечити функціонування ефективної та продуктивної системи внутрішнього контролю. Партнер повинен дотримуватись принципів раціонального управління фінансами, прозорості, недискримінації, забезепечння публічності участі Європейського Союзу у реалізації заходу, а також уникати ситуацій, що призводять до конфлікту інтересів.
Конфлікт інтересів має місце у випадку, коли неупереджене та об’єктивне виконання своїх обов’язків тією чи іншою відповідальною особою ставиться під загрозу з причин сімейного, емоційного характеру, політичних чи національних уподобань, економічних інтересів та будь-якї прямої чи непрямої особистої зацікавленості.
Внутрішня система контролю - це процес, який має на меті достатньою мірою гарантувати ефективність, продуктивність та економічність заходів, достовірність звітів, захищеність активів та інформації, запобігання шахрайству і порушенням, їхнє виявлення та усунення, належне управління ризиками, пов’язаними з законністю та відповідністю встановленим нормам фінансових операцій, беручи до уваги багаторічний характер заходів, а також призначення відповідних платежів.
Зокрема, якщо Партнером здійснюються платежі як розпорядником коштів за окремими компонентами кошторису програми чи в рамках управління спільним фондом, який керується Партнером, то функції із ухвалення платежів та їхнього обліку мають бути відокремлені і несумісними, причому Партнер повинен використовувати систему бухгалтерського обліку, яка надає точну, повну, достовірну та актуальну інформацію.
1.4 За винятком випадків, коли Партнер застосовує свої власні процедури та стандартні документи для проведення закупівель та надання грантів (в тому числі у спільному фонді, який керується Партнером, за погодженням із донорами, які роблять внесок до спільного фонду), Партнер повинен проводити процедури закупівлі та надання грантів і укладати за їх результатами контракти та договори мовою цієї Угоди про фінансування.
1.5 Партнер повинен вжити усіх необхідних заходів для забезпечення публічності фінансування Європейським Союзом діяльності заходів, виконання яких покладено на Партнера, чи інших заходів у рамках даного проекту. Заходи із забезпечення публічності повинні бути визначені у Додатку I (Технічні та адміністративні положення) або погоджені між Партнером та Комісією пізніше.
Ці заходи інформаційного забезпечення мають відповідати змісту вимог щодо інформаційного забезпечення та публічності щодо зовнішніх дій ЄС, затвердженого та опублікованого Комісією, чинного на момент проведення зазначених заходів.
1.6 В рамках часткового делегування повноважень та коли Партнер є розпорядником коштів за окремими компонентом кошторису програми, Партнер повинен зберігати усі відповідні фінансові та договірні підтверджувальні документи з дати вступу в силу цієї Угоди про фінансування чи з більш ранньої дати, передбаченої як дата початку санкціонованих видатків у Статті 6 Особливих умов, протягом 5 років після завершення періоду виконання; зокрема, йдеться про такі документи:
Процедури закупівлі:
a. попереднє оголошення про закупівлю з підтвердженням публікації оголошення про закупівлі з усіма змінами;
b. призначення членів комітету з відбору пропозицій;
c. звіт про проведення процедури відбору (разом з додатками) та заявами;
d. підтвердження публікації оголошення про процедуру відбору;
e. листи до учасників, які були відсіяні за результатами процедури відбору;
f. запрошення до участі у конкурсних торгах до відібраних учасників чи еквівалент;
g. документація конкурсних торгів, включаючи додатки до неї, пояснення, протоколи зборів, підтвердження публікації;
h. призначення членів комітету з оцінки пропозицій конкурсних торгів;
i. звіт про розкриття пропозицій конкурсних торгів, включаючи додатки;
j. звіт про оцінку пропозицій конкурсних торгів / переговори, включаючи додатки та отримані пропозиції конкурсних торгів- 2;
k. лист-повідомлення;
l. супровідна документація;
m. супровідний лист, яким надсилається договір;
n. листи учасникам конкурсних торгів, пропозиції яких були відхилені;
o. повідомлення про визначення переможця / скасування конкурсних торгів, у тому числі підтвердження про публікацію;
p. підписані контракти, поправки до них, доповнення та відповідна кореспонденція
Конкурс заявок чи пряме надання грантів:
a. призначення членів комітету з оцінки пропозицій;
b. звіт про розкриття пропозицій та адміністративний звіт, включаючи додатки та отримані заяви-3;
c. листи до учасників, заяви яких пройшли відбір чи були відхилені, за результатами оцінки проектних записок;
d. звіт про проведення оцінки проектних записок;
e. звіт з оцінки заяви у повному обсязі чи звіт про проведення переговорів, з відповідними додатками;
f. документи щодо перевірки на предмет відповідності встановленим критеріям та супровідні документи;
g. листи до учасників, заяви яких пройшли відбір чи були відхилені, відповідно, разом із затвердженим резервним списком за результатами оцінки заяв у повному обсязі;
h. супровідний лист до грантового контракту;
i. повідомлення про визначення переможця / скасування конкурсу із підтвердженням публікації;
j. підписані контракти, зміни до них, доповнення та відповідна кореспонденція.
____________
-2 Відхилені пропозиції конкурсних торгів знищуються через п’ять років після завершення процедури закупівлі.
-3 Відхилені пропозиції знищуються через три роки після завершення процедури надання гранту.
1.7 Партнер повинен забезпечити належний захист персональних даних. Персональні дані означають будь-яку інформацію, що стосується тієї чи іншої фізичної особи, особу якої встановлено чи можна встановити.
Персональні дані мають:
- оброблюватись законним, справедливим та прозорим чином по відносшенню до суб’єкта даних;
- збиратись у чітко встановлених, зрозумілих та законних цілях і не використовуватись у інший спосіб, який не відповідає цим цілям;
- повністю відповідати цілям, для яких проходить іхня обробка, та обмежуватись необхідним обсягом для досягнення цих цілей;
- бути точними та оновлюватись у разі необхідності;
- оброблюватись у спосіб, яким забезпечується відповідна безпека персональних даних;
- зберігатись у формі, яка дозволяє ідентифікацію суб’єктів даних тільки протягом періоду, який необхідний для досягнення цілей, для яких проходить іхня обробка. Персональні дані, передбачені документами, які мають зберігатися Партнером у відповідності до Статті 16.1, знищуються у строки встановлені Статею 16.1.
Будь-яка операція з персональними даними, така як збирання, реєстрація, накопичення, зберігання, адаптування чи зміна, поновлення, ознайомлення, використання, поширення, видалення та знищення повинна відбуватись у відповідності до законодавства та нормативних актів Партнера і виконуватись тільки в межах необхідних для виконання цієї Угоди про фінансування.
Зокрема, Партнер повинен вжити відповідних заходів безпеки технічного та організаційного характеру з урахуванням ризиків, пов’язаних з такою операцією і характером інформації, що стосується даної фізичної особи, таким чином, щоб:
a) запобігти отриманню несанкціонованого доступу до комп’ютерних систем, за допомогою яких здійснюються вищезазначені операції, будь-якою особою та, зокрема, несанкціонованому перегляду, копіюванню, внесенню змін чи видаленню засобів зберігання даних; а також несанкціонованому введенню даних, будь-якому несанкціонованому розкриттю, зміні чи видаленню записаної інформації.
b) забезпечити доступ авторизованих користувачів автоматизованих систем, які використовуються для обробки персональних даних, лише до інформації, на яку поширюється їхнє право доступу.
c) Побудувати внутрішню організаційну структуру таким чином, щоб вона відповідала вищенаведеним вимогам.
Стаття 2 - Строки підписання контрактів і договорів Партнером
2.1 Контракти на закупівлю та грантові контракти повинні бути підписані під час етапу практичної реалізації цієї Угоди про фінансування.
У випадку реалізації заходів, які фінансуються кількома донорами, контракти на закупівлю та грантові контракти повинні укладатися до останньої дати для укладання контрактів, яка зазначена в Особливих умовах чи описі відповідного компоненту кошторису програми.
У випадку реалізації заходів, які не фінансуються кількома донорами, контракти на закупівлю та грантові контракти повинні укладатися не пізніше ніж через три роки після набрання чинності Угодою про фінансування.
Додаткові контракти на закупівлю та грантові контракти, які укладаються у відповідності до Додаткової угоди до цієї Угоди про фінансування, яка передбачає збільшення внеску ЄС, повинні бути підписані не пізніше ніж через три роки після набрання чинності Додатковою угодою до цієї Угоди про фінансування, чи у випадку заходів, які фінансуються кількома донорами, до визначеної останньої дати для укладання контрактів для додаткового внеску ЄС.
Трирічний строк для заходів, які не фінансуються кількома донорами, не може бути подовжено, проектів за виключенням заходів, які фінансуються з Європейського фонду розвитку. У цих випадках, можливість подовження повинна бути передбачена у Статті 6 Особливих умов.
2.2 Проте наведені нижче акти можуть бути підписані у будь-який час протягом етапу практичної реалізації:
a) зміни до вже підписаних контрактів на закупівлю і грантових контрактів;
b) окремі контракти на закупівлю, які повинні бути укладені після дострокового припинення дії існуючих контрактів на закупівлю;
c) контракти для проведення аудиту чи оцінки, які можуть також бути підписані під час завершального етапу.
d) поточні витрати зазначені у статті 5.1.
2.3 Залишки коштів, передбачених для фінансування покладених на Партнера заходів, для виконання яких не було підписано в установленому порядку жодних контрактів, анулюються Комісією після закінчення термінів, передбачених у Статті 2.1.
2.4 Таке анулювання коштів не застосовується до коштів, передбачених для проведення аудиту чи оцінки у відповідності до пункту c) Статті 2.2 та поточні витрати зазначених у пункті d) Статті 2.2. Так само анулювання коштів не застосовуються до залишків коштів резерву на покриття надзвичайних потреб чи коштів, звільнених після дострокового припинення договору у відповідності до пункту b) Статті 2.2, які можуть використовуватись для фінансування контрактів, на які міститься посилання у Статті 2.2.
Стаття 3 - Заборона фінансування та адміністративні санкції
3.1 Заборона фінансування
3.1.1 Під час застосування процедур та стандартних документів укладених та оприлюднених Комісією для укладання контрактів на закупівлю та грантових контрактів, Партнер повинен забезпечити, що жоден контракт на закупівлю чи грантовий контракт, який фінансується ЄС, не укладається з економічним оператором чи учасникоми конкурсів на отримання грантів, який як юридична особа чи в особі фізичної особи, яка має право представляти, приймати рішення чи контролювати цю юридичну особу, знаходиться в одній з ситуацій, які призводять до заборони фінансування у відповідності до процедур та стандартних документів Комісіїю
3.1.2 Під час застосування власних процедур та стандартних документів для проведення закупівель та надання грантів (в тому числі для спільного фонду, який керується Партнером, за погодженням з донорами, які зробили внесок до спільного фонду), Партнер повинен вжити заходів з дотриманням вимог національного законодавства для запобігання укладання контрактів на закупівлю чи грантових контрактів, які фінансуються ЄС, з економічними операторами чи учасниками конкурсів на отримання грантів, якщо Партнеру стає відомо, що ця юридична особа:
a) або особа, яка має право представляти, приймати рішення чи контролювати цю юридичну особу, остаточно визнана судом винною у шахрайстві, корупції, участі у злочинній організації, відмиванні коштів, злочинній діяльності, пов’язаній з тероризмом, залученні до праці дітей чи торгівлі людьми;
b) або особа, яка має право представляти, приймати рішення чи контролювати цю юридичну особу, остаточно визнана судом чи адміністративним рішенням винною у скоєнні правопорушення, яке зашкодило фінансовим інтересам ЄС;
c) визнана винною у наданні неправдивої інформації, яка була вимогою для участі в процедурі відбору, або не може надати таку інформацію;
d) остаточно визнана судом чи адміністративним рішенням такою, що створила юридичну особу в іншій юрисдикції з метою ухилитися від податкових, соціальних чи бідь-яких інших зобов’язань, обов’язкових для виконання під юрисдикцією країни, в якій зареєстровано офіс, працює центральна адміністрація чи яка є основним місцем ведення бізнесу;
e) була створена із зазначеною в п. d) метою, про що є відповідне остаточне рішення суду чи остаточне адміністративне рішення;
Залежно від конкретних обставин, під час укладання контрактів на закупівлю чи грантових контрактів, Партнер під свою особисту відповідальність може брати до уваги інформацію, розміщену у Центральній базі даних про раннє попередження та заборону фінансування ЄС. Доступ до цієї інформації може бути забезпечено через координатора (координаторів) або шляхом звернення до Комісії-4 (Комісія, Генеральний директорат з питань бюджету, Бухгалтеру Комісії, BRE2-13/505, B-1049 Брюссель, Бельгія, та електронним повідомленням на адресу BUDG-C01-EXCL-DB@ec.europa.eu з копією на адресу Комісії, зазначену у Статті 3 Особливих умов). У випадку заборони фінансування Комісія може відмовити у виплаті коштів підряднику чи одержувачу гранту.
3.2 Дотримання обов’язків щодо інформування
Партнер повинен інформувати Комісію про випадки коли економічний оператор чи учасник конкурсу на отримання грантів перебуває в ситуації зазначеній у Статті 3.1, скоїв порушення чи вчинив акт шахрайства, чи коли виявлено серйозне порушення ним своїх договірних зобов’язань.
3.3 Адміністративні санкції
У випадках, коли Партнер отримує інформацію щодо настання ситуації, яка зазначена у Статті 3.1 під час виконання завдань описаних у Додатку I, Партнер повинен із дотриманням вимог національного законодавства заборонити економічному оператору чи учаснику конкурсу на отримання грантів брати участь у майбутніх закупівлях чи наданні грантів та/чи застосувати фінансові санкції у розмірі пропорційно розрахованій до вартості відповідного договору. Зазначені фінансові санкції повинні застосовуватись за результатами процесу, в якому забезпечено право на захист.
Партнер звільняється від зобов’язань, зазначених у першому параграфі, якщо:
- національне законодавство Партнера не дозволяє заборонити участь та/чи застосувати фінансові санкції,
- захист фінансових інтересів ЄС вимагає застосування адміністративних санкцій в терміни, які не можуть бути дотримані через внутрішні процедури Партнера,
- застосування адміністративних санкцій вимагає виділення ресурсів, яких Партнер не має в наявності,
- національне законодавство не дозволяє заборону участі економічного оператора в усіх процедурах закупівлі, які фінансуються ЄС.
У таких випадках, Партнер повинен поінформувати Комісію про складнощі, які виникли. Комісія може прийняти рішення про заборону участі економічного оператора чи учасника конкурсу грантів в усіх процедурах, які фінансуються ЄС та/чи застосувати фінансові санкції у розмірі від 2 % до 10 % від вартості договору.
Стаття 4 - Часткове делегування повноважень
Процедури закупівель та надання грантів
4.1 Виконання завдань, покладених на Партнера, відбувається у відповідності до процедур та стандартних документів складених та оприлюднених Комісією для проведення закупівель та надання грантів, які є чинними на дату початку цієї процедури.
Попередній контроль
4.2 З метою забезпечення проведення попереднього контролю, Партнер повинен надіслати на погодження до Комісії тендерну документацію та документи щодо конкурсу грантових проектів перед надсиланням запрошень учасникам тендеру та конкурсу грантових проектів. Таким же чином Партнер повинен запросити Комісію взяти участь у відкритті тендерних пропозицій та заявок на отримання грантів та надати Комісії копії отриманих тендерних пропозицій та заявок на отримання грантів. Партнер повинен повідомити Комісію про результати вивчення тендерних пропозицій та заявок на отримання грантів та надіслати на погодження до Комісії пропозицію щодо визначення переможця та проекти контрактів на закупівлю чи грантових контрактів.
Під час виконання контрактів на закупівлю чи грантових контрактів Партнер повинен надсилати на погодження до Комісії проекти додаткових угод та проекти адміністративних дозволів до цих контрактів.
Партнер повинен запросити Комісію взяти участь у процедурі складання попереднього та остаточного актів приймання.
Звітність / декларація управління
4.3 Якщо передбачено Статтею 5 Особливих умов, звіти щодо виконання завдань, які покладаються на Партнера складаються у відповідності до форми звітності наведеної у Додатку III та декларації управління, наведеної у Додатку IV. У цьому випадку немає потреби у наданні висновку щодо декларації керівництва за результатами незалежного зовнішнього аудиту, проведеного відповідно до міжнародно прийнятих аудиторських стандартів, оскільки цей захід підлягає аудиторським перевіркам з боку Комісії.
Аудиторські перевірки дозволять перевірити правдивість тверджень, наведених у декларації управління, а також законність і відповідність правилам операцій, що були проведені.
Здійснення платежів
4.4 Партнер повинен надавати Комісії затверджені платіжні вимоги у такі строки, починаючи з дати отримання платіжної вимоги, без врахування періодів призупинення відліку строку, протягом якого має бути здійснено платіж:
(a) для попереднього фінансування, передбаченого у контракті на закупівлю чи грантовому контракті:
(i) 15 календарних днів для проекту, що фінансується з Бюджету;
(ii) 30 календарних днів для проекту, що фінансується коштом ЄФР;
b) 45 календарних днів для інших платежів;
Протягом періоду, що дорівнює строку, впродовж якого має бути здійснено платіж, передбачений контрактами на закупівлю та грантовими контрактами, Комісія повинна діяти у відповідності до положень Статей 4.9 та 4.10 з вирахуванням вищезазначених строків.
4.5 Після отримання платіжної вимоги від підрядника чи одержувача гранту Партнер повинен повідомити Комісію про отримання та безпосередньо перевірити прийнятність цієї вимоги, тобто чи зазначено в ній підрядника чи одержувача гранту, відповідний договір, суму, валюту та дату платежу. Якщо Партнер дійде висновку, що платіжна вимога є неприйнятною, він повинен її відхилити та повідомити підрядника чи одержувача гранту про відхилення цієї вимоги й підстави для її відхилення протягом 30 днів після отримання даної вимоги. Про відхилення вимоги та підстави для цього Партнер також повідомляє Комісію.
4.6 Після отримання прийнятної платіжної вимоги Партнер повинен перевірити, чи підлягає цей платіж сплаті, тобто чи були виконані усі договірні зобов’язання для здійснення зазначеного платежу; Партнер за необхідності може також перевірити відповідний звіт. Якщо Партнер дійде висновку, що платіж не підлягає сплаті, він повинен повідомити про це підрядника чи одержувача гранту, зазначивши підстави для цього. Комісії має бути передана копія цього повідомлення Партнера про відхилення вимоги та підстави для цього відхилення. Комісія також має бути поінформована про відповідь підрядника чи одержувача гранту або про вжиті ними коригувальні заходи. Після зазначеної відповіді чи вжиття заходів, спрямованих на усунення порушень договірних зобов’язань, відлік строку сплати починається спочатку. Партнер повинен перевірити цю відповідь чи коригувальні заходи, передбачені цим пунктом.
4.7 У разі непогодження Комісії з висновком Партнера, що платіж не підлягає сплаті, вона повідомляє про це останнього. Партнер повинен повторно розглянути це питання і, якщо дійде висновку про те, що платіж підлягає сплаті, повідомити про це підрядника чи одержувача гранту. Після відправлення цього повідомлення призупинення відліку строку сплати припиняється. Партнер також повинна надати повідомлення Комісії. Подальші дії Партнера визначаються положеннями Статті 4.8.
Якщо розбіжності між Партнером та Комісією залишаються, Комісія може сплатити неоспорювану частку суми рахунку-фактури, за умови, що таку суму можна чітко відокремити від оспорюваної суми. Про цю часткову сплату Комісія повинна повідомити Партнера та підрядника чи одержувача гранту.
4.8 Якщо Партнер дійде висновку, що платіж підлягає сплаті, він повинен передати Комісії платіжну вимогу та усі необхідні супровідні документи для схвалення й здійснення платежу. Партнер також повинна надати довідку щодо кількості днів, що залишаються до закінчення строку сплати, а також про всі періоди призупинення відліку цього строку.
4.9 Якщо після передачі платіжної вимоги згідно зі Статтею 4.8 Комісія дійде висновку про те, що платіж не підлягає сплаті, вона повинна повідомити про це Партнера, а також направити копію цього повідомлення підряднику чи одержувачу гранту із зазначенням підстав для цього висновку. Після повідомлення підрядника чи одержувача гранту відлік строку сплати призупиняється, якщо це передбачено укладеним договором. Партнер повинен розглядати відповідь підрядника чи одержувача чи вжиті ними коригувальні заходи відповідно до положень Статті 4.6.
4.10 Якщо Партнер і Комісія дійдуть висновку, що платіж підлягає сплаті, Комісія здійснює цей платіж.
4.11 У разі, якщо підряднику чи одержувачу гранту мають бути сплачені відсотки за порушення строків платежу, сума відсотків розподіляється між Партнером і Комісією пропорційно до кількості днів прострочення понад строк, передбачений Статтею 4.4, за таких умов:
a) кількість днів, витрачених Партнером, розраховується від дати реєстрації прийнятної платіжної вимоги відповідно до Статті 4.6 до дати передачі платіжної вимоги Комісії згідно зі Статтею 4.8 та від дати повідомлення Комісії згідно зі Статтею 4.9 до наступної передачі платіжної вимоги Комісії згідно зі Статтею 4.8. При цьому вираховується період призупинення відліку строку сплати.
b) кількість днів, витрачених Комісією, розраховується від дати, що наступає після дати передачі платіжної вимоги Партнером згідно із Статтею 4.8 до дати платежу та від дати передачі до дати повідомлення Партнера згідно зі Статтею 4.9.
4.12 Будь-які питання, не передбачені наведеною вище процедурою, розв’язуються у дусі співпраці між Партнером і Комісією за аналогією з вищенаведеними положеннями, дотримуючись договірних відносин Партнера з підрядником чи одержувачем гранту.
За наявності можливості, одна сторона сприяє наданню на прохання іншої сторони корисної інформації для оцінки платіжної вимоги ще до офіційної передачі платіжної вимоги чи її повернення першою стороною.
4.13 Контракт на закупівлю чи грантовий контракт, за яким протягом двох років після підписання не відбулось жодних виплат, автоматично втрачає дію, причому відповідна сума анулюється, за винятком контрактів, які оскаржуються в суді чи арбітражних органах.
Стаття 5 - Компонент Кошторису програми, в якому Партнер є розпорядником коштів
Застосування
5.1 Кошторис програми - це документ, який визначає програму заходів, що мають бути реалізовані, потрібні для цього людські та матеріальні ресурси, відповідний бюджет і детальні технічні та адміністративні виконавчі домовленості щодо реалізації цих заходів протягом періоду практичної реалізації, встановленого цією Угодою про фінансування.
Усі кошториси програм, які складаються для виконання цієї Угоди про фінансування, повинні відповідати установленим Комісією процедурам і стандартним документам стосовно кошторисів програм, чинних на момент затвердження даного кошторису.
Органом, який є розпорядником коштів передбачених кошторисом програми, може бути центральний орган державної влади Партнера (централізована діяльність), уповноважена юридична особа публічного права чи юридична особа приватного права, яка також виконує функції надання державних послуг (діяльність уповноваженої державою установи), а також у випадку ЄФР юридична особа приватного права, яка не виконує функції надання державних послуг на основі договору про надання послуг (діяльність уповноваженої приватної установи).
Кошторис програми включає компонент, за яким Партнер є розпорядником коштів та може включати компонент цільових зобов’язань.
Для реалізації компонент цільових зобов’язань застосовується Стаття 4.
У рамках компоненту кошторису програми, де Партнер є розпорядником коштів, на Партнера покладається завдання проведення процедур закупівлі та надання грантів менше визначеної вартості без проведення Комісією попереднього контролю за відповідністю чи його проведення за скороченою процедурою, а також здійснення відповідних платежів підрядникам та одержувачам грантів, а також в рамках витрат на власний персонал.
Під витратами на власний персонал мається на увазі виконання діяльності, для реалізації якої уповноважений орган Партнера залучає власний персонал та/чи власні ресурси (техніку, обладнання, чи інше).
5.3 Поточні витрати, понесені уповноваженим органом Партнера можуть покриватися за рахунок фінансування ЄС у рамках компоненту кошторису програми, де Партнер є розпорядником коштів. У цьому випадку такі витрати можуть покриватися за рахунок фінансування ЄС протягом усього строку виконання цієї Угоди про фінансування, якщо Статтею 6 Особливих умов не встановлено більш ранній початок строку застосування. Під поточними витратами уповноваженого органу маються на увазі витрати на реалізацію необхідних заходів компоненту програми і включають видатки на оплату роботи місцевого персоналу, комунальних послуг (наприклад, водо-, газо- та електропостачання), оренду приміщень, оплату витратних матеріалів, технічного обслуговування, короткострокових відряджень, пального для транспортних засобів. До цих витрат не можуть включатись витрати на придбання транспортних засобів чи іншого обладнання, так само як інші поточні витрати. Для виставлення рахунків та оплати поточних витрат застосовуються процедури уповноваженого органу Партнера.
Процедури закупівель та надання грантів
5.2 У рамках компоненту кошторису програми, де Партнер є розпорядником коштів, Партнер може повністю чи частково застосовувати власні процедури та стандартні документи для проведення закупівель та надання грантів, в рамках попередньо наданої Комісії достовірної інформацію про те, що уповноважений орган Партнера, на який покладені обов’язки з реалізації заходів:
- забезпечує функціонування ефективної системи внутрішнього контролю, та
- застосовує необхідні правила та процедури під час проведення закупівель та надання грантів.
У разі, якщо докази такої відповідності не були отримані, проведення закупівель та надання грантів відбувається у відповідності до процедур та стандартних документів складених та оприлюднених Комісією, які є чинними на дату початку цієї процедури.
Попередній контроль
5.3 У рамках компоненту кошторису програми, де Партнер є розпорядником коштів, якщо не зазначено інше у Технічних і адміністративних положеннях кошторису програми, уповноважений орган Партнера, на який покладена реалізація заходу, повинна надсилати на попереднє погодження до Комісії тендерну документацію та пропозиції щодо укладання договорів для всіх контрактів вартістю більше 100 тисяч євро, а також правила для учасників конкурсів грантових проектів та пропозиції щодо надання грантів, які проводились у відповідності до процедур та стандартних документів складених та оприлюднених Комісією.
Окрім переліку обов’язкових для зберігання документів зазначених у Статті 1.6 Загальних умов, Партнер повинен зберігати усі відповідні фінансові та договірні підтверджувальні документи протягом такого ж періоду.
Декларація управління
5.4 Партнер повинен подавати Комісії щороку до дати, зазначеної у Статті 6 Особливих умов, декларацію управління, підписану Партнером, відповідно до форми, наведеної у Додатку IV.
У цьому випадку немає потреби у наданні висновку щодо декларації керівництва за результатами незалежного зовнішнього аудиту, проведеного відповідно до міжнародно прийнятих аудиторських стандартів, оскільки цей захід підлягає аудиторським перевіркам з боку Комісії. Аудиторські перевірки дозволять перевірити правдивість тверджень, наведених у декларації управління, а також законність і відповідність правилам операцій, що були проведені.
Здійснення платежів
5.5 Виплата авансового платежу здійснюється Комісією не пізніше ніж через 60 календарних днів у випадку фінансування з ЄФР і не пізніше ніж через 30 календарних днів у випадку фінансування з бюджету ЄС після дати підписання Кошторису програми всіма сторонами.
Наступні авансові платежі здійснюються Комісією не пізніше ніж через 60 календарних днів з дати отримання та погодження платіжної вимоги та звітів до неї.
Нарахування відсотків за порушення строку сплати здійснюється відповідно до Фінансового регламенту. Відлік строку сплати може бути призупинено Комісією, якщо вона повідомить Партнера у будь-який момент часу протягом вищезазначеного періоду, що платіжна вимога не може бути задоволена через те, що зазначена в ній сума не підлягає сплаті, чи через неподання відповідних підтверджуючих документів. Якщо Комісією буде отримана інформація, яка ставить під сумнів прийнятність витрат, зазначених у платіжній вимозі, вона може призупинити відлік строку сплати з метою подальшого уточнення цієї інформації, у тому числі проведення перевірки на місці, аби до здійснення платежу пересвідчитись у тому, що зазначені витрати дійсно є прийнятними. Про призупинення відліку строку сплати Партнер повинен бути поінформована у найкоротший строк. Відлік строку сплати відновлюється після надання відсутніх підтверджувальних документів чи відповідного коригування платіжної вимоги.
5.6 Комісія здійснює платежі на банківській рахунок у фінансовому закладі, схваленому Комісією.
5.7 Партнер повинен гарантувати можливість ідентифікації коштів, сплачених Комісією на цей банківський рахунок.
5.8 Отримані Партнером кошти в євро за необхідності конвертуються в національну валюту Партнера за банківським курсом, що діє на день здійснення платежу Партнером.
5.9 Компонент кошторису програми, який виконується Партнером, за яким протягом двох років після укладання кошторису не відбулось жодних виплат Партнеру, автоматично втрачає дію, причому відповідна сума анулюється. Для заходів, які фінансуються з ЄФР, цей термін може бути подовжений якщо це передбачено у Статті 6 Особливих умов.
Стаття 6 - Спільний фонд, яким керує Партнер
Застосування
6.1 Партнер, яка здійснює управління спільним фондом, може отримати право на внесок ЄС до цього спільного фонду, в рамках попередньо наданої Комісії достовірної інформацію про те, що керуючий фондом орган Партнера:
- забезпечує функціонування ефективної системи внутрішнього контролю;
- використовує систему бухгалтерського обліку, яка надає точну, повну, достовірну та актуальну інформацію;
- підлягає незалежному зовнішньому аудиту, проведеного відповідно до міжнародно прийнятих аудиторських стандартів аудиторською службою, яка є функціонально незалежною від цієї установи чи особи, яку перевіряють;
- застосовує необхідні правила та процедури під час проведення закупівель та надання грантів;
- забезпечує публікацію інформації про отримувачів коштів фонду після надання фінансування; та
- забезпечує необхідний захист особистих даних.
Процедури закупівель та надання грантів
6.2 Щодо внеску ЄС до спільного фонду, управління яким здійснюється Партнером, керуючий фондом орган Партнера може застосовувати власні процедури та стандартні документи для проведення закупівель та надання грантів, або ті, які погоджені донорами фонду.
Реалізація
6.3 Щодо внеску ЄС до спільного фонду, управління яким здійснюється Партнером, окрім прав та обов’язків визначених цими Загальними умовами, до Партнера застосовуються також правила викладені у Додатку V до Угоди про фінансування щодо внеску ЄС до спільного фонду.
Стаття 7 - Публікація Партнером інформації щодо контрактів на закупівлю та надання грантів
7.1 Партнер зобов’язується щороку публікувати у спеціальному, легкодоступному місці свого сайту інформацію по кожному контракті на закупівлю чи надання гранту, стосовно якого він виступає підрядним органом відповідно до компоненту кошторисів програм, де Партнер є розпорядником коштів, як зазначено у Статті 5, та спільного фонду як зазначено у Статті 6, із зазначенням характеру та мети, назви та місцезнаходження підрядника (або підрядників, якщо йдеться про консорціум) чи одержувача гранту (або одержувачів, якщо грант призначено для кількох одержувачів), а також суми договору.
Як місцезнаходження фізичної особи має зазначатись регіон на рівні NUTS2 (Стандарт територіального поділу країн для статистичних цілей). Для місцезнаходження юридичної особи повинна зазначатись її адреса.
Якщо публікація в мережі Інтернет неможлива, інформація має бути опублікована у будь-який інший спосіб, у тому числі в офіційному виданні Партнера.
Статтею 6 Особливих умов має бути визначене місце публікації цієї інформації - у мережі Інтернет чи в іншому місці; посилання на це джерело має бути наведено на офіційному сайті Комісії у призначеному розділі.
7.2 Інформація щодо фінансування освіти та прямої фінансової підтримки фізичних осіб, які найбільше її потребують, повинна публікуватись в анонімному порядку і групуватись за категорією витрат.
Прізвища фізичних осіб через два роки після публікації повинні бути замінені на "фізична особа". Якщо назва юридичної особи містить прізвище фізичної особи, що є учасником цієї юридичної особи, з цією назвою слід поводитись як з прізвищем фізичної особи.
Слід відмовитись від публікування прізвищ фізичних осіб, якщо ця публікація може призвести до порушення їхніх основних прав чи завдати шкоди їхнім комерційним інтересам.
Партнер повинен надати Комісії підготовлений до публікації перелік даних щодо фізичних осіб з обґрунтуванням запропонованих виключень від публікації, а Комісія повинна надати свій попередній дозвіл на публікацію цього переліку. Якщо необхідно, Комісія повинна зазначити місцезнаходження фізичної особи у межах регіону на рівні NUTS2.
7.3 Публікація укладених (тобто підписаних Партнером і підрядником чи одержувачем гранту) контрактів на закупівлю та грантових контрактів протягом звітного періоду має відбуватись не пізніше ніж через шість місяців від дати подачі звіту згідно зі Статтею 6 Особливих умов.
7.4 Контракти можуть не публікуватись, якщо їхнє оприлюднення може зашкодити комерційним інтересам підрядників чи одержувачів грантів. Партнер повинен надати Комісії перелік з відповідним обґрунтуванням, а Комісія має надати свій попередній дозвіл щодо виключення з переліку для публікації.
7.5 У разі здійснення Комісією виплат підрядникам чи одержувачам грантів у відповідності до Статі 4 публікація інформації про контракти на закупівлю та надання гранту відбувається за правилами Комісії.
Стаття 8 - Стягнення коштів
8.1 Партнер повинен вжити усіх відповідних заходів для стягнення неналежним чином сплачених коштів.
Суми, неналежним чином сплачені та стягнуті Партнером, суми за фінансовими гарантіями, наданими відповідно до процедур закупівлі та надання гранту, суми фінансових штрафів, стягнутих Партнером з кандидатів, учасників торгів, заявників, підрядників чи одержувачів грантів, а також компенсації за збитки, присуджені Партнеру, повинні бути повернуті Комісії.
8.2 Без шкоди для зобов’язання Партнера щодо стягнення коштів, сплачених неналежним чином, Партнер погоджується, що відповідно до положень застосованого Фінансового регламенту та цієї Угоди про фінансування Комісія має право визначити ту чи іншу суму як сплачену неналежним чином за контрактами на закупівлю чи грантовими контрактами, які фінансуються згідно з Частиною першою, та розпочати процес стягнення цієї суми від імені Партнера, застосовуючи будь-які засоби, у тому числі шляхом врахування суми, що належить до сплати підрядником чи одержувачем гранту, в їхніх вимогах до ЄС та примусового повернення до судового розгляду.
8.3 З цією метою Партнер повинен надати Комісії усю необхідну документацію та інформацію. Партнер уповноважує Комісію на застосування заходів стягнення, зокрема, вимагаючи виконання зобов’язань за гарантією, наданою підрядником чи одержувачем гранту, для якого Партнер є підрядним органом, або шляхом віднесення коштів, які мають бути стягнені, на рахунок тих чи інших сум, які мають бути сплачені підряднику чи одержувачеві гранту Партнером як підрядним органом, та які фінансуються ЄС у рамках цієї чи іншої Угоди про фінансування чи примусового повернення до судового розгляду.
8.4 Про ініціювання процесу відшкодування коштів (включаючи, якщо буде необхідно, у національному суді) Комісія повинна повідомити Партнера.
8.5 Якщо Партнер отримав грант від організації, з якою Комісія уклала договір про внесок, Комісія може стягнути з Партнера кошти, що мають бути сплачені цій організації, у разі якщо ця організація не може стягнути їх самостійно.
Стаття 9 - Фінансові претензії за контрактами на закупівлю та грантовими контрактами
У разі висунення підрядником чи одержувачем гранту вимоги про відшкодування, яку Партнер у цілому чи частково вважає обґрунтованою, Партнер перед прийняттям того чи іншого рішення зобов’язується провести з Комісією відповідні консультації. ЄС може взяти на себе відповідальність за фінансові наслідки лише у тому разі, якщо Комісією буде надано попередній дозвіл. Попередній дозвіл також вимагається для використання коштів, асигнованих у рамках даної Угоди про фінансування на покриття витрат, що виникли внаслідок суперечок, пов’язаних з контрактами.
Стаття 10 - Перевищення витрат та шляхи їхнього фінансування
10.1 У разі, коли передбачені бюджетними позиціями витрати на заходи, що виконуються Партнером, перевищено, кошти загального бюджету перерозподіляються відповідно до Статті 25 цих Загальних умов.
10.2 Якщо існує ризик перевищення суми, передбаченої для діяльності, яку проводить Партнер, остання повинна негайно повідомити про це Комісію і отримати її попереднє схвалення коригувальних заходів, спрямованих на покриття перевитрат, пропонуючи або зменшити обсяг діяльності, або покрити перевитрати за рахунок залучення своїх власних ресурсів чи інших ресурсів, що не належать ЄС.
10.3 Якщо обсяг діяльності не може бути зменшено або перевитрати не можуть бути покриті за рахунок власних ресурсів Партнера чи інших ресурсів, Комісія може на підставі належним чином обґрунтованого запиту Партнера прийняти рішення щодо надання додаткових коштів ЄС. У разі прийняття Комісією такого рішення додаткові видатки повинні фінансуватись без порушення відповідних правил і процедур ЄС, шляхом додаткового фінансового внеску, установленого Комісією. У цьому випадку до Угоди про фінансування мають бути внесені відповідні зміни.
Частина друга: Положення, які застосовуються до бюджетної підтримки
Стаття 11 - Діалог з питань імплементації
Партнер та ЄС зобов’язуються проводити на відповідному рівні постійний конструктивний діалог щодо імплементації цієї Угоди про фінансування.
Якщо Партнер є країною АКТ і фінансування проекту здійснюється Європейським фондом розвитку у відповідності до Статті 1.1 Особливих Умов даний діалог може складати частину ширшого політичного діалогу, передбаченого Статтею 8 Угоди про партнерство між країнами АКТ і ЄС.
Стаття 12 - Перевірка виконання умов та порядок виплат
12.1. Комісія повинна контролювати виконання умов, що стосуються виплати траншів, передбачених компонентом бюджетної підтримки, відповідно до положень Додатку I (Технічні та адміністративні положення).
Якщо Комісія дійде висновку, що умови виплати коштів не виконано, вона повинна невідкладно повідомити про це Партнера.
12.2. Подані Партнером заявки на виплату коштів підлягають задоволенню з боку ЄС, якщо вони відповідають положенням, наведеним у Додатку I (Технічні та адміністративні положення), і якщо ці заявки подаються протягом етапу практичної реалізації.
12.3. До усіх виплат, що здійснюються за компонентом бюджетної підтримки, Партнер повинен у недискримінаційний спосіб застосовувати свої національні положення щодо регулювання валютних операцій.
Стаття 13 - Прозорість бюджетної підтримки
Партнер погоджується на публікацію Комісією цієї Угоди про фінансування та будь-яких змін до неї, у тому числі за допомогою електронних засобів, а також основної інформації щодо бюджетної підтримки, яку на розсуд Комісії буде доцільно опублікувати. Опублікована інформація не повинна містити жодних даних, публікація яких порушує законодавство ЄС, що застосовується для захисту персональних даних.
Стаття 14 - Стягнення коштів бюджетної підтримки
Комісією може бути стягнуто повністю чи частково, за принципом пропорційності, суми, виплачені у рамках бюджетної підтримки, якщо Комісією буде з’ясовано, що виплата коштів відбулась з серйозними порушеннями з боку Партнера, зокрема, якщо Партнером була надана недостовірна чи невірна інформація або мали місце прояви корупції чи шахрайства.
Частина третя: Положення, які застосовуються до цього заходу у цілому незалежно від способу управління
Стаття 15 - Період виконання та строки укладання договорів
15.1 Період виконання цієї Угоди про фінансування складається з двох етапів:
- етапу практичної реалізації, протягом якого реалізуються практичні заходи за проектом. Цей етап розпочинається із набранням чинності Угодою про фінансування чи з дати зазначеної в Особливих Умовах і закінчується з початком завершального етапу;
- завершального етапу, протягом якого проводяться остаточна аудиторська перевірка та оцінка, припиняють свою дію як з технічної, так і з фінансової точки зору контракти та кошторис програми, пов’язані з виконанням цієї Угоди про фінансування. Тривалість цього етапу визначено у Статті 2.3. Особливих умов. Даний етап розпочинається після закінчення етапу практичної реалізації.
Зазначені етапи повинні бути відображені в угодах, що мають бути укладені Партнером та Комісією з метою виконання цієї Угоди про фінансування, зокрема, в договорах про внесок, контрактах на закупівлю та грантових контрактах.
15.2 Витрати, пов’язані з практичними заходами, підлягають фінансуванню за рахунок коштів ЄС лише у тому випадку, якщо вони були понесені протягом етапу практичної реалізації; витрати, понесені Партнером до вступу в силу цієї Угоди про фінансування, не підлягають фінансуванню за рахунок коштів ЄС, якщо інше не передбачено Статтею 6 Особливих умов. Витрати, пов’язані з проведенням остаточних аудиторських перевірок та оцінок, завершальними заходами, а також поточними витратами зазначеними у Статті 5.1, підлягають фінансуванню до кінця завершального етапу.
15.3 Будь-який залишок коштів ЄС анулюється автоматично не пізніше ніж через шість місяців після закінчення періоду виконання.
15.4 У надзвичайних і належним чином обґрунтованих випадках може подаватись запит на продовження етапу практичної реалізації чи завершального етапу, і, відповідно, періоду виконання. За погодженням сторін до Угоди про фінансування вносяться відповідні зміни.
15.5 Положення Статті 2 цих Загальних умов застосовуються до контрактів на закупівлю чи грантових контрактів, які укладаються Комісією як підрядним органом (пряме управління), за винятком останнього абзацу Статті 2.1.
Стаття 16 - Заходи контролю та перевірки, що проводяться Комісією, Європейським бюро по боротьбі з шахрайством (OLAF), та Європейськимсудом аудиторів
16.1 Партнер повинен надавати сприяння та підтримку заходам контролю та перевірки, що проводяться Комісією, (OLAF) та Європейським судом аудиторів, за запитом.
Партнер дає свою згоду на проведення Комісією, (OLAF) та Європейським судом аудиторів перевірок документів і перевірок на місцях щодо використання коштів ЄС на заходи, передбачені цією Угодою про фінансування, проведення повної аудиторської перевірки, якщо необхідно, за допомогою підтверджуючих документів і бухгалтерської звітності, будь-яких інших документів, пов’язаних з фінансуванням заходів протягом усього строку дії Угоди про фінансування та впродовж п’яти років після завершення терміну виконання.
16.2 Партнер також дає свою згоду на те, щоб (OLAF) проводив перевірки на місцях і заходи контролю у відповідності до процедур, встановлених Європейським Союзом з метою захисту фінансових інтересів ЄС від шахрайства та інших правопорушень.
З цією метою, відповідно до Регламенту (ЄС, Євратом) № 2185/96 та Регламенту (ЄС, Євратом) № 883/2013, Партнер зобов’язана надавати доступ співробітникам Комісії, (OLAF) та Європейський суду аудиторів, а також їхнім уповноваженим агентам до об’єктів і приміщень, які є місцем реалізації заходів, що фінансуються у рамках цієї Угоди про фінансування, у тому числі до своїх комп’ютерних систем, до будь-яких документів і автоматизованих даних стосовно технічного та фінансового управління цими операціями, а також вживати усіх відповідних заходів для сприяння їхній роботі. Доступ уповноваженим агентам Комісії, (OLAF) та Європейським судом аудиторів надається на умовах дотримання суворої конфіденційності стосовно третіх осіб, без порушення зобов’язань, передбачених нормами публічного права, яких вони повинні дотримуватись. Доступність до документів та їхнє розташування повинні дозволяти швидке ознайомлення з ними, причому Партнер зобов’язана повідомити Комісію, (OLAF) та Європейський суду аудиторів про точне місце зберігання зазначених документів.
16.3 Вищенаведені заходи перевірки та аудиту також повинні застосовуватись до підрядників, одержувачів грантів, організацій, які підписали договори про внески і субпідрядників, які отримують фінансування ЄС.
16.4 Про перевірки з виїздом на місця Партнера повідомляють агенти, призначені Комісією, (OLAF) чи Європейським судом аудиторів.
Стаття 17 - Завдання Партнера щодо боротьби з порушеннями, шахрайством і корупцією
17.1 Партнер повинен негайно інформувати Комісію про будь-які факти, які стали йому відомі, що створюють підстави для підозри у порушенні, шахрайстві чи корупції, та про заходи протидії, які було вжито чи планується вжити.
17.2 Партнер повинен забезпечити та регулярно перевіряти ефективність і правильність реалізації заходів, що фінансуються з бюджету. Партнер повинен вживати відповідних заходів, спрямованих на недопущення, виявлення та усунення порушень і проявів шахрайства, а за необхідності розпочати судове переслідування та забезпечити стягнення помилково сплачених сум.
"Порушення" означає будь-яке порушення цієї Угоди про фінансування, договорів, що забезпечують її виконання, кошторисів програми чи законів ЄС в результаті дій чи бездіяльності будь-якого суб’єкта, які завдали чи можуть завдати шкоди фондам ЄС шляхом зменшення або втрати надходжень, що належать ЄС, чи необґрунтованого спрямування видатків.
"Шахрайство" означає будь-яку навмисну дію чи бездіяльність, що стосується:
- використання чи надання неправдивих, неточних або неповних звітів чи документів, що призводить до розтрати або незаконного утримання коштів загального бюджету ЄС чи ЄФР;
- нерозкриття інформації у порушення конкретних зобов’язань, що призводить до аналогічних результатів;
- використання фондів не за призначенням та в цілях, що відрізняються від тих, для досягнення котрих вони виділялись.
17.3 Партнер зобов’язується вживати усіх необхідних заходів, спрямованих на недопущення, виявлення та покарання будь-яких проявів активної чи пасивної корупції під час реалізації Угоди про фінансування.
Термін "пасивна корупція" означає навмисну дію посадової особи, яка прямо або через посередника вимагає чи отримує вигоди у будь-якій формі для себе чи для третьої сторони, або приймає обіцянку, що отримає ці вигоди, з тим, щоб діяти або утримуватися від дій, передбачених службовим обов’язком чи в порядку виконання своїх функцій, у порушення своїх службових обов’язків, внаслідок чого було завдано чи може бути завдано шкоди фінансовим інтересам ЄС.
Термін "активна корупція" означає навмисну дію будь-якої особи, яка прямо або через посередника обіцяє надати чи надає вигоди у будь-якій формі посадовій особі, для неї особисто чи для третьої сторони, з тим, щоб ця посадова особа діяла або утримувалася від дій, передбачених службовим обов’язком чи в порядку виконання своїх функцій, у порушення своїх службових обов’язків, внаслідок чого було завдано чи може бути завдано шкоди фінансовим інтересам ЄС.
17.4 Якщо Партнер не вживає відповідних заходів, спрямованих на недопущення шахрайства, порушень, корупції, Комісією можуть бути застосовані запобіжні заходи, у тому числі призупинення дії цієї Угоди про фінансування.
Стаття 18 - Призупинення платежів
18.1 Зберігаючи за собою право на призупинення чи припинення дії Угоди про фінансування згідно зі Статтями 26 та 27 відповідно Комісія може частково чи повністю призупинити платежі, якщо:
a) Комісія встановила чи має серйозні підстави вважати, на підставі отриманої інформації, і повинна перевірити факти, які свідчать, що під час проведення процедури закупівлі чи надання грантів чи під час виконання проекту Партнером припущені суттєві помилки, порушення чи випадки шахрайства, або що Партнер не дотрималась своїх зобов’язань за Угодою про фінансування, у тому числі зобов’язань щодо реалізації плану забезпечення інформаційної взаємодії та публічності;
b) Комісія встановила чи має серйозні підстави вважати, на підставі отриманої інформації, і повинна перевірити факти, які свідчать, що Партнером припускаються системні чи періодичні помилки, порушення, випадки шахрайства, невиконання зобов’язань за цією чи іншою Угодою про фінансування, за умови, що ці помилки, порушення, шахрайства чи невиконання зобов’язань мають значний вплив на імплементацію цієї Угоди про фінансування чи ставлять під, сумнів надійність внутрішньої системи контролю Партнера або законність і правильність відповідних витрат;
c) Комісія має підозру, що під час проведення процедур закупівлі чи надання грантів або протягом виконання заходу Партнером припущені суттєві помилки, порушення, випадки шахрайства чи невиконання зобов’язань, і тому повинна перевірити, чи дійсно мали місце вищезазначені явища;
d) необхідно запобігти завданню значної шкоди фінансовим інтересам ЄС.
18.2 Про призупинення платежів Комісія повинна негайно інформувати Партнера із зазначенням підстав для призупинення.
18.3 У разі призупинення платежів відлік строку сплати за платіжними вимогами, що перебувають на розгляді, призупиняється.
18.4 Для відновлення платежів Партнер повинен у найкоротші строки вжити заходів для виправлення ситуації, що призвела до призупинення платежів, і повинен поінформувати Комісію про результати цих заходів. Як тільки, на думку Комісії, будуть виконані умови для відновлення платежів, вона у найкоротші строки повинна повідомити про це Партнера.
Стаття 19 - Розподіл коштів, стягнутих Комісією, для заходу
Якщо проект фінансується ЄФР, суми, помилково сплачені та повернуті Комісії, суми, внесені за фінансовими гарантіями відповідно до процедур закупівлі та надання грантів, суми, отримані від фінансових санкцій, а також компенсації, призначені Комісії, мають бути направлені для цього заходу.
Стаття 20 - Право на заснування та проживання
20.1 Якщо це обґрунтовано характером контракту на закупівлю, грантового контракту чи договору про внесок, Партнер повинен надати фізичним і юридичним особам, що беруть участь у конкурсах на виконання робіт, постачання чи надання послуг або заявах отримання грантів, та організаціям, з якими передбачається підписання договорів про внесок, право на тимчасове заснування та перебування на території (територіях) Партнера. Це право повинно силі бути чинним протягом одного місяця.
20.2 Партнер також повинна надати підрядникам, з якими укладено контракт на закупівлю, та одержувачам грантів, організаціям, з якими підписані договори про внесок, фізичним особам, послуги яких потрібні для виконання цього заходу, та членам їх родин, подібні права на період виконання заходу.
Стаття 21 - Податкові та митні положення; обмін валюти
21.1 Партнер повинен застосовувати до контрактів на закупівлю, грантових контрактів та договорів про внесок, що фінансуються Європейським Союзом, найбільш сприятливий податковий та митний режим, який застосовується до держав чи міжнародних організацій розвитку, з якими він підтримує відносини.
Якщо Партнер є країною АКТ, то для визначення режиму найбільшого сприяння не слід брати до уваги режими, які застосовуються Партером до інших країн АКТ чи до інших країн, що розвиваються.
21.2 Якщо застосовується Рамкова угода, яка включає більш детальні положення з цього питання, ці положення також застосовуються.
Стаття 22 - Конфіденційність
22.1 Партнер погоджується, що її документи і дані, які знаходяться у суб’єкта, з яким Партнер має контракті відносини, можуть передаватись Комісії даним суб’єктом лише з метою виконання цієї чи іншої Угоди про фінансування. Комісія повинна дотримуватись усіх домовленостей щодо збереження конфіденційності, укладених між Партнером та зазначеним суб’єктом.
22.2 Не обмежуючи дію Статті 16 Загальних умов, Партнер і Комісія повинні зберігати конфіденційність стосовно всіх документів, інформації чи інших матеріалів, безпосередньо пов’язаних з реалізацією цієї Угоди про фінансування, визначених як конфіденційні.
22.3 Публічне розкриття вищенаведеної інформації здійснюється Стороною за попередньою письмовою згодою іншої Сторони.
22.4 Зобов’язання Сторін щодо збереження конфіденційності діє до п’яти років після закінчення періоду виконання.
22.5 Партнер зобов’язується дотримуватись вимог, зазначених у Статті 1.7 у випадках, коли Комісія передає персональні дані Партнеру, наприклад для процедур і контрактів, які керуються Комсією.
Стаття 23 - Використання результатів досліджень
Договір, що стосується проведення того чи іншого дослідження, фінансованого у рамках цієї Угоди про фінансування, повинен передбачати право Партнера та Комісії на використання результатів цього дослідження, їхню публікацію та доведення до відома третіх сторін.
Стаття 24 - Консультації між Комісією та Партнером
24.1 До передачі тих чи інших спірних питань щодо реалізації чи тлумачення цієї Угоди про фінансування на розгляд наступної інстанції відповідно до Статті 29 Загальних умов Партнер і Комісія проводять спільні консультації.
24.2 Якщо Комісії стане відомо про проблеми, що виникли підчас проведення процедур, пов’язаних з управлінням цією Угодою про фінансування, вона повинна встановити усі необхідні контакти з Партнером для врегулювання цієї ситуації та вжиття необхідних заходів.
24.3 Результатом проведених консультацій може стати внесення змін до Угоди про фінансування, призупинення чи скасування її дії.
24.4 Комісія повинна регулярно інформувати Партнера про хід виконання заходів, описаних у Додатку I, які не належать до Частини першої цих Загальних умов.
Стаття 25 - Внесення змін до Угоди про фінансування
25.1 Будь-які зміни до цієї Угоди про фінансування оформлюються письмово, у тому числі шляхом обміну листами.
25.2 Якщо запит про внесення змін надходить від Партнера, він повинен подати цей запит на розгляд Комісії принаймні за три місяці до передбаченої дати набрання чинності запропонованими змінами, крім випадків, належним чином обґрунтованих Партнером та погоджених з Комісією. У виняткових випадках, пов’язаних з коригуванням цілей заходу чи збільшенням внеску ЄС, запит повинен подаватись принаймні за шість місяців до передбаченої дати набрання чинності запропонованими змінами.
25.3 Якщо поправки не мають суттєвого впливу на цілі проекту, який виконується відповідно до Частини першої Загальних умов, а також якщо вони стосуються дрібних питань, що не впливають на прийняте технічне рішення, і якщо вони не передбачають перерозподілу коштів, або коли вони передбачають перерозподіл коштів на суму резерву на покриття надзвичайних потреб, Партнер повинен у найкоротший строк повідомити Комісію про ці поправки у письмовій формі, надавши відповідне обґрунтування, після чого він може їх застосовувати.
25.4 Використання коштів резерву на покриття надзвичайних потреб проекту підлягає попередньому схваленню Комісією, оформленому письмово.
25.5 Якщо Комісія вважає, що Партнер більше не в може задовільно виконувати завдання, покладені на неї відповідно до Статті 1.1 Загальних умов, і без порушення положень Статей 26 та 27 Загальних умов Комісією може бути прийняте рішення про звільнення Партнера від виконання цих завдань та їх перехід до Комісії з метою продовження реалізації заходів від імені Партнера після повідомлення останнього у письмовій формі.
Стаття 26 - Призупинення дії Угоди про фінансування
26.1 Дія Угоди про фінансування призупиняється у таких випадках:
- Комісія може призупинити виконання Угоди про фінансування за порушення Партнером одного із своїх зобов’язань за цією Угодою.
- Комісія може призупинити виконання Угоди про фінансування за порушення Партнером будь-якого зобов’язання, встановленого процедурами чи стандартними документами, на які посилаються Статті 1, 4, 5 та 6 цих Загальних умов.
- Комісія може призупинити виконання Угоди про фінансування за порушення Партнером одного із своїх зобов’язань, що стосуються дотримання прав людини, демократичних принципів і верховенства права, у серйозних випадках, пов’язаних з корупцією, чи у випадку визнання Партнера винним у серйозному професійному порушенні, яке доведено будь-яким належним чином. Серйозне професійне порушення слід розуміти у наступному значенні:
- порушення відповідного законодавства, правил чи етичних стандартів, які існують в професії, до якої належить особа чи установа;
- будь-яке неправомірне поводження особи чи установи, яке впливає на професійний авторитет, у випадку якщо така дія вказує на неправомірний намір чи серьйозне недбальство.
Дію Угоди про фінансування може бути призупинено за обставин форс-мажору, відповідно до наведеного нижче визначення. "Форс-мажор" означає будь-яку непередбачену чи надзвичайну ситуацію, або подію, що не залежить від волі та бажання сторін, яка перешкоджає будь-якій з них виконувати свої зобов’язання, але не пов’язана з помилкою або недбалістю з їхнього боку (чи з боку їхніх підрядників, агентів та співробітників) і, незважаючи на всі вжиті заходи, створює непереборні перешкоди. Дефекти обладнання чи матеріалів, затримки їхнього постачання, трудові спори, страйки та фінансові труднощі не можуть вважатися обставинами форс-мажору. Сторона не може бути притягнута до відповідальності за порушення своїх зобов’язань, якщо їхньому виконанню перешкоджають обставини форс-мажору, про які іншу сторону поінформовано належним чином. Сторона, що підпадає під дію обставин форс-мажору, повинна негайно повідомити про це іншу сторону, зазначивши у повідомленні характер, ймовірну тривалість та очікувані наслідки ситуації, що склалась, а також вжити всіх необхідних заходів, аби звести до мінімуму ймовірну шкоду.
- Жодна із Сторін не може бути притягнута до відповідальності за порушення своїх зобов’язань, передбачених цією Угодою про фінансування, якщо їхньому виконанню перешкоджають обставини форс-мажору за умови, що Сторона, яка підпадає під дію таких обставин, вживає заходів, аби звести до мінімуму ймовірну шкоду.
26.2 Комісія має право призупинити дію цієї Угоди про фінансування без попереднього повідомлення.
26.3 До моменту призупинення дії Угоди про фінансування Комісія має право вжити запобіжних заходів.
26.4 У разі надання повідомлення про призупинення дії Угоди про фінансування у ньому зазначаються наслідки цього призупинення для діючих контрактів на закупівлю та грантових контрактів, договорів про внесок та кошторисів програм.
26.5 Призупинення дії Угоди про фінансування не обмежує право Комісії на призупинення платежів і припинення дії Угоди про фінансування відповідно до Статей 18 і 27 Загальних умов.
26.6 Як тільки це дозволять обставини, Сторони повинні відновити виконання Угоди про фінансування, за умови попереднього схвалення Комісії у письмовій формі. Це не обмежує внесення до Угоди про фінансування змін, які можуть бути необхідними для адаптації проекту до нових умов його виконання, у тому числі, якщо можливо, продовження етапу практичної реалізації чи припинення дії цієї Угоди про фінансування відповідно до Статті 27.
Стаття 27 - Припинення дії Угоди про фінансування
27.1. Якщо питання, які призвели до призупинення дії цієї Угоди про фінансування не було врегульовано впродовж періоду максимальною тривалістю 180 днів, будь-яка із сторін має право припинити дію цієї Угоди, повідомивши про це іншу сторону за 30 днів.
27.2. Ця Угода про фінансування автоматично припиняє дію, якщо не було підписано жодних контрактів на виконання Угоди протягом терміну передбаченого Статтею 2.
27.3 У разі надання повідомлення про припинення дії Угоди про фінансування у ньому зазначаються наслідки цього призупинення для діючих контрактів на закупівлю, грантових конрактів, угод про внесок та кошторисів програм.
Стаття 28 - Порядок вирішення спірних питань
28.1 Будь-яке спірне питання стосовно цієї Угоди про фінансування, яке не вдається вирішити впродовж шести місяців шляхом консультацій між сторонами, як зазначено у статті 25 цих Загальних умов, може бути розглянуто на вимогу однієї із сторін в арбітражному порядку.
Якщо Партнер є країною АКТ, а проект фінансується Європейським фондом розвитку, то до передачі на розгляд в арбітражному порядку і після проведення консультацій згідно зі Статтею 24 цих Загальних умов спірне питання має бути передане на розгляд Ради міністрів АКТ-ЄС або, у період між засіданнями Ради, до Комітету послів АКТ-ЄС згідно зі Статтею 98 Угоди про партнерство між країнами АКТ та Європейським Співтовариством. Якщо Рада чи Комітет не зможе вирішити спірне питання, то будь-яка із сторін може вимагати його вирішення в третейському суді згідно з положеннями Статей 28.2, 28.3 та 28.4.
28.2 У цьому випадку кожна зі сторін впродовж 30 днів після подання клопотання про розгляд суперечки в третейському суді повинна призначити третейського суддю. За відсутності можливості виконання цієї умови будь-яка із сторін може звернутися до Генерального секретаря Постійної палати Третейського суду (м. Гаага) з клопотанням про призначення другого третейського судді. Два призначені судді, у свою чергу, впродовж 30 днів повинні призначити третього суддю. За відсутності можливості виконання цієї умови будь-яка зі сторін може звернутися до Генерального секретаря Постійної палати Третейського суду з клопотанням про призначення третього третейського судді.
28.3 Для вирішення суперечки має застосовуватися процедура, визначена з Диспозитивних нормах Постійної палати Третейського суду щодо арбітражного розгляду справ, сторонами яких є міжнародні організації та країни. Рішення повинні прийматися третейськими суддями більшістю голосів протягом тримісячного строку.
28.4 Кожна зі сторін зобов’язана вжити всіх необхідних заходів для виконання рішення, прийнятого третейськими суддями.