Офіційний переклад
УГОДА
між Міністерством закордонних справ Ісландії, Міністерством національної оборони Литовської Республіки та Міністерством оборони України про співробітництво в рамках коаліції спроможностей з розмінування України
|
Дата вчинення:
|
13.08.2024
|
|
Дата набрання чинності для України:
|
13.08.2024
|
Зміст
|
Стаття 1 ВИЗНАЧЕННЯ
|
|
Стаття 2 МЕТА ТА СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ
|
|
Стаття 3 УПРАВЛІННЯ
|
|
Стаття 4 ЗАКУПІВЛЯ ТА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ
|
|
Стаття 5 ЗАГАЛЬНІ ФІНАНСОВІ ПОЛОЖЕННЯ
|
|
Стаття 6 ФІНАНСОВІ ВНЕСКИ
|
|
Стаття 7 ПІДГОТОВКА
|
|
Стаття 8 МАТЕРІАЛЬНА ДОПОМОГА
|
|
Стаття 9 ПОДАТКИ, МИТНІ ПЛАТЕЖІ ТА ІНШІ ЗБОРИ
|
|
Стаття 10 ГАРАНТУВАННЯ ЯКОСТІ
|
|
Стаття 11 ЗАХИСТ ІНФОРМАЦІЇ
|
|
Стаття 12 ПРЕТЕНЗІЇ ТА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ
|
|
Стаття 13 ВРЕГУЛЮВАННЯ СПОРІВ
|
|
Стаття 14 ПРИЙНЯТТЯ НОВИХ УЧАСНИКІВ
|
|
Стаття 15 РОБОЧА МОВА
|
|
Стаття 16 ЗМІНИ, ВИХІД ТА ПРИПИНЕННЯ
|
|
Стаття 17 СТРОК ДІЇ, ДАТА НАБРАННЯ ЧИННОСТІ ТА ПІДПИСАННЯ
|
|
Доповнення A: Рахунок Центрального агентства з управління проєктами для перерахування фінансових внесків
|
|
Доповнення B: Зразок Ноти про приєднання
|
|
Додаток A: Правила здійснення закупівель
|
Міністерство закордонних справ Ісландії, Міністерство національної оборони Литовської Республіки, Міністерство оборони України (далі - Учасники);
Учасники від Литовської Республіки та Ісландії - далі разом іменуються "Провідні країни";
БЕРУЧИ ДО УВАГИ Північноатлантичний договір (950_008)
, укладений у Вашингтоні 4 квітня 1949 року;
БЕРУЧИ ДО УВАГИ спільну політику безпеки та оборони Європейського Союзу;
БЕРУЧИ ДО УВАГИ Угоду між сторонами Північноатлантичного Договору стосовно статусу їхніх збройних сил (994_041)
, учинену в м. Лондон 19 червня 1951 року, та Угоду між Державами - учасницями Північноатлантичного Договору та іншими державами, які беруть участь у програмі "Партнерство заради миру", щодо статусу їхніх збройних сил (994_042)
, укладену у м. Брюссель 19 червня 1995 року (разом іменовані "УСЗС ПЗМ");
БЕРУЧИ ДО УВАГИ Угоду про безпеку між Урядом України та Організацією Північноатлантичного Договору (950_002)
, укладену в Брюсселі 13 березня 1995 року;
БЕРУЧИ ДО УВАГИ Адміністративні домовленості щодо охорони інформації з обмеженим доступом між Урядом України та Організацією Північноатлантичного Договору (950_035-16)
, вчинені у м. Київ 28 вересня 2016 року;
БЕРУЧИ ДО УВАГИ спільне переконання в тому, що подальша підтримка України є надзвичайно важливою у світлі жорстокої та неспровокованої агресії росії;
БЕРУЧИ ДО УВАГИ важливість забезпечення безпекового середовища для Сил оборони України, що дозволить Україні бути більш ефективною та результативною на полі бою, а також покращити взаємодію та зв’язок у статичному середовищі;
БЕРУЧИ ДО УВАГИ, що на засіданні Контактної групи з питань оборони України, яке відбулося 18 липня 2023 року, литовська сторона оголосила про створення "Коаліції спроможностей з розмінування України";
БЕРУЧИ ДО УВАГИ Лист про наміри між Міністерством закордонних справ Ісландії, Міністерством національної оборони Литовської Республіки та Міністерством оборони України про Коаліцію спроможностей з розмінування України, підписану 14 лютого 2024 року;
ДОМОВИЛИСЯ ПРО ТАКЕ:
Стаття 1. ВИЗНАЧЕННЯ
Для цілей цієї Угоди про співробітництво (далі - Угода) застосовуються такі визначення:
Таємна інформація
Це інформація, яка потребує захисту в інтересах національної безпеки від несанкціонованого розголошення і позначена відповідним грифом секретності. Ця інформація може бути усною, візуальною, записаною на магнітних та електронних носіях або у вигляді документу, у формі обладнання, техніки або технології.
Виконавчий орган
Уповноважений орган, якому Учасники надали право укладати, супроводжувати або розривати контракти з метою закупівлі необхідних спроможностей для виконання положень цієї Угоди. Публічна інституція Литовської Республіки "Центральне агентство з управління проєктами" (далі - Виконавчий орган) буде уповноважений Учасниками діяти в якості основного Виконавчого органу в рамках цієї Угоди.
Учасники-донори
Всі Учасники, за винятком України, які надають фінансові внески, матеріальну допомогу.
Фінансові внески
Грошовий внесок Учасника-донора в рамках співробітництва Коаліції спроможностей з розмінування України.
Матеріальна допомога
Допомога Учасника у вигляді підготовки або товарів, або послуг оборонного призначення, необхідних Міністерству оборони України, Державній спеціальній службі транспорту та Збройним Силам України в рамках співробітництва Коаліції спроможностей з розмінування України замість або на додаток до Фінансових внесків.
Внесок у підготовку
Матеріальна допомога Учасника-донора у підготовці особового складу до бойового та гуманітарного розмінування.
Співробітництво Коаліції з розмінування України
Співробітництво, ініційоване під час засідання Контактної групи з питань оборони України (UDCG) з метою реагування на першочергові та невідкладні потреби Міністерства оборони України та сил оборони у сфері розмінування, яке дозволить Україні стати більш ефективною та результативною на полі бою, покращити взаємодію та зв’язок у статичному середовищі та забезпечити довгострокові потреби у створенні ефективних підрозділів з розмінування, оснащених належним чином відповідно до стандартів НАТО.
Спостерігачі
Представники Третіх Сторін, які беруть участь у засіданнях Комітету управління відповідно до (a) належним чином оформленого запрошення одного з Учасників та (b) згоди всіх Учасників допустити таких представників Третіх Сторін до засідання Комітету управління, які не мають інших прав, окрім (i) права бути присутніми, (ii) права на інформацію, пов’язану з діяльністю засідань Комітету управління, за рішенням засідання Комітету управління, та (iii) права надавати і представляти інформацію та ставити питання на засіданнях Комітету управління.
Партнери
Треті Сторони, які можуть сприяти виконанню завдань Коаліції спроможностей з розмінування України в рамках окремих домовленостей з одним або кількома Учасниками та за попередньою згодою всіх Учасників відповідно до цієї Угоди.
Третя Сторона
Будь-яка країна, фізична або юридична особа, яка не є Учасником.
Стаття 2. МЕТА ТА СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ
2.1. Метою цієї Угоди є створення Співробітництва Коаліції спроможностей з розмінування України для підтримки заходів Міністерства оборони України та Державної спеціальної служби транспорту, а також Збройних Сил України з бойового та гуманітарного розмінування.
2.2. Завдання Співробітництва Коаліції спроможностей з розмінування України - зробити значний внесок у зусилля України з розмінування. Коаліція спроможностей з розмінування України покликана:
• по-перше, оперативно реагувати на нагальні потреби Міністерства оборони України, Державної спеціальної служби транспорту та Збройних Сил України у сфері розмінування;
• по-друге, сприяти розвитку сучасних, передових підрозділів бойового та гуманітарного розмінування у складі Міністерства оборони, Державної спеціальної служби транспорту та Збройних Сил України з відповідною структурою, стратегією та спроможностями (підготовка, оснащення та підтримання).
2.3. Коаліція спроможностей з розмінування буде реагувати на виклики, що постають перед новоствореними підрозділами з розмінування в структурі Міністерства оборони України, Державної спеціальної служби транспорту та Збройних Сил України, а також допомогати їм досягти повної оперативної спроможності в найкоротші строки, зосередившись на двох напрямах роботи:
a. Підготовка особового складу підрозділів бойового та гуманітарного розмінування;
b. Оснащення підрозділів з розмінування необхідними засобами розмінування (бойовими та/або гуманітарними, включно з обладнанням подвійного призначення (наприклад, спецодяг, транспортні засоби тощо).
2.4. Ця Угода визначає принципи, процедури, ролі та обов’язки в рамках Коаліції спроможностей з розмінування України для досягнення поставлених завдань.
2.5. Ця Угода може бути доповнена додатковими технічними домовленостями з метою врегулювання окремих форм співробітництва, передбачених цією Угодою, та/або співробітництва з Партнерами. Жодне положення технічних домовленостей, укладених в рамках цієї Угоди, не може суперечити положенням цієї Угоди. У разі виникнення розбіжностей між положеннями цієї Угоди та положеннями технічної домовленості переважатимуть положення цієї Угоди.
2.6. Співробітництво в рамках цієї Угоди відбуватиметься виключно в рамках відповідного застосовного національного та міжнародного законодавства та згідно з рішеннями уповноважених органів Учасників.
2.7. Ця Угода не є договором або угодою, яка потребує реєстрації в Секретаріаті Організації Об’єднаних Націй згідно зі Статтею 102 Організації Об’єднаних Націй. Учасники не мають наміру створити розбіжності між цією Угодою та законодавством, що діє на території держав Учасників чи міжнародним правом. Тим не менше, у разі виникнення таких розбіжностей, законодавство, що діє на території держави Учасника, матиме переважну силу над цією Угодою. Кожен Учасник, чиї права або зобов’язання, визначені законодавством, що діє на території держави Учасника, порушуються, зобов’язаний письмово повідомити про це інших Учасників.
2.8. Участь у Коаліції спроможностей з розмінування України не перешкоджає Учасникам брати участь в інших дво- та багатосторонніх заходах з підтримки України у сфері розмінування, формально чи неформально.
Стаття 3. УПРАВЛІННЯ
3.1. Управління та виконання завдань Коаліції спроможностей з розмінування України буде здійснюватися за допомогою такої структури керівництва та управління:
a. Провідні країни;
b. Комітет управління;
c. Консультативна рада;
d. Секретаріат;
e. Виконавчий орган.
3.2. Коаліцію спроможностей з розмінування України спільно очолюють Провідні країни, які відповідають за:
a. Координацію у тісній співпраці з Україною вимог до спроможностей та підготовки;
b. Координацію закупівель з Виконавчим органом;
c. Доручення Виконавчому органу здійснювати конкретні закупівлі, виходячи з потреб Міністерства оборони України, Державної спеціальної служби транспорту та Збройних Сил України, а також вказівок Комітету управління;
d. Координацію Фінансових внесків, Матеріальної допомоги та Внесків у підготовку від Учасників-донорів;
e. Укладання домовленостей з Партнерами щодо діяльності, яка сприяє досягненню цілей Коаліції спроможностей з розмінування України.
3.3. Контроль за виконанням цієї Угоди здійснюватиме Комітет управління Коаліції спроможностей з розмінування України (далі - Комітет управління).
3.4. Кожен Учасник делегує одного представника до складу Комітету управління.
3.5. Представники Виконавчого органу, НАТО та ЄС будуть запрошені як Спостерігачі без права голосу на засідання Комітету управління і можуть брати участь в обговореннях. Інші спостерігачі також можуть бути запрошені на засідання Комітету управління у разі потреби.
3.6. Представник Партнера може бути запрошений на засідання Комітету управління одним або кількома Учасниками з правами Спостерігача, якщо інше не передбачено домовленістю з Партнером.
3.7. На допомогу кожному Учаснику Комітету управління можуть залучатися національні експерти, які можуть брати участь у дискусіях на засіданнях Комітету управління.
3.8. Кожен член Комітету управління матиме один голос. Всі рішення будуть прийматися одноголосно.
3.9. Комітет управління очолить Голова, якого призначає Провідна країна. Голова не матиме права голосу при прийнятті рішень Комітетом управління.
3.10. Комітет управління проводить засідання за необхідності на вимогу Голови з періодичністю, достатньою для ефективного виконання повноважень, або якомога швидше після отримання окремого запиту від будь-якого Учасника.
3.11. Комітет управління виконуватиме функції, включаючи, але не обмежуючись такими:
a. Визначення стратегічного напряму та надання вказівок щодо діяльності Коаліції спроможностей з розмінування України, зокрема й щодо закупівель, фінансування та підготовки;
b. Прийняття рішення щодо пріоритетів закупівель та фінансування;
c. Прийняття рішень щодо діяльності із забезпечення сталого розвитку;
d. Затвердження участі Спостерігачів на засіданнях;
e. Затвердження участі Партнерів в заходах з розмінування та на засіданнях Комітету управління;
f. Затвердження рішень щодо фінансових питань, відповідно до Статті 6;
g. Моніторинг діяльності Виконавчого органу та затвердження звітів;
h. Контроль за питаннями, пов’язаними із закупівлями, фінансовими аспектами або подальшим використанням закуплених спроможностей, з правом звітування з цих питань;
i. Надання рекомендацій щодо врегулювання спорів між Учасниками;
j. Контроль та затвердження обміну документацією у разі потреби;
k. Виявлення питань або реагування на питання, висунуті Учасниками, які можуть вплинути на виконання цієї Угоди;
l. Затвердження створення робочих груп в залежності від потреби;
m. Затвердження поправок до доповнень;
n. Затвердження правил з управління Фінансовими внесками, правил Комітету управління або інших документів на виконання Угоди;
o. Вирішення інших питань стосовно Коаліції спроможностей з розмінування України.
3.12. Консультативна рада формується на добровільній основі. Учасникам пропонується призначити своїх представників (по одному від кожного Учасника) до складу Консультативної ради. Консультативна рада надаватиме поради та пропозиції до Комітету управління щодо першочерговості закупівлі техніки та потреб у підготовці. Додатково, в рамках комплексної перевірки, можна звернутися до країн-членів Консультативної ради для підтвердження надійності та репутації компаній-переможців тендеру, які функціонують на території країни-донора, дотримуються загальноприйнятих комерційних та правових стандартів та мають досвід успішного виконання аналогічних проєктів.
3.13. Секретаріат надаватиме необхідну оперативну та організаційну підтримку Консультативній раді та Комітету управління, а також підтримуватиме зв’язки між усіма елементами Коаліції спроможностей з розмінування України. Секретаріат аналізуватиме пропозиції Консультативної ради та подаватиме їх на розгляд Комітету управління. До складу Секретаріату входитимуть представники литовської сторони, як Провідної країни, які вестимуть облік усіх Фінансових внесків та Матеріальної допомоги.
3.14. Виконавчий орган відповідатиме за:
a. Створення та управління двома рахунками для Коаліції спроможностей з розмінування України для бойового та гуманітарного розмінування для отримання Фінансових внесків від Учасників-донорів та інших можливих донорів;
b. Організацію та проведення публічних закупівель відповідно до завдань Провідної країни згідно з принципами рівноправного підходу;
c. Надання періодичних фінансових звітів, організацію внутрішнього аудиту;
d. Впровадження інших заходів відповідно до завдань Провідної країни;
e. Підготовку технічної документації на техніку, що планується закупити, з відповідальними представниками України;
f. Укладання та контроль за виконанням контрактів на закупівлю після консультацій з Провідними країнами.
Стаття 4. ЗАКУПІВЛЯ ТА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ
4.1. Відповідні підрозділи Міністерства оборони України, Державної спеціальної служби транспорту та/або Збройних Сил України будуть власниками спроможностей з розмінування, які Учасники надають в рамках цієї Угоди.
4.2. Виконавчий орган укладає юридично зобов’язуючі контракти на закупівлю обладнання та послуг з розмінування відповідно до вимог і завдань, поставлених Комітетом управління та литовською стороною, як Провідною країною. За рішенням Комітету управління інші установи можуть бути визначені Провідними країнами (країною) діяти як виконавчі органи.
4.3. Міністерство оборони України, Державна спеціальна служба транспорту та/або Збройні Сили України надаватимуть вимоги Комітету управління, який надаватиме стратегічні напрями та вказівки щодо пріоритетів. Відповідно до цих пріоритетів Секретаріат інформуватиме Виконавчий орган.
4.4. Жоден Учасник не може вимагати від іншого Учасника участі у роботі або іншої виробничої та/або комерційної компенсації у зв’язку з цією Угодою.
4.5. Міністерство оборони України відповідатиме за технічне обслуговування в процесі експлуатації набутих спроможностей в рамках цієї Угоди, якщо не буде узгоджено інше.
4.6. Комітет управління надаватиме Виконавчому органу вказівки та настанови як на запит, так і за його відсутності через Секретаріат.
4.7. Закупівля та супутні витрати на спроможності та послуги з розмінування будуть покриватися за рахунок Фінансових внесків Учасників-донорів відповідно до положень, викладених у Статті 5 цієї Угоди.
4.8. Виконавчий орган здійснює закупівлі відповідно до положень, викладених у Додатку A.
Стаття 5. ЗАГАЛЬНІ ФІНАНСОВІ ПОЛОЖЕННЯ
5.1. Усі витрати, пов’язані з виконанням цієї Угоди, покриватимуться за рахунок Фінансових внесків.
5.2. Кожен Учасник покриває власні операційні витрати, пов’язані з участю в цій Угоді, в тому числі витрати, пов’язані з участю в засіданнях Комітету управління.
5.3. Фінансові внески Учасників-донорів будуть перераховані до фонду Коаліції спроможностей з розмінування України, який створює і яким управляє Виконавчий орган.
5.4. Фінансові внески здійснюються в євро, якщо Комітет управління та відповідні Учасники-донори не ухвалять інше рішення. Реквізити казначейських рахунків фонду Коаліції спроможностей з розмінування України для переказу Фінансових внесків наведені в Доповненні А.
5.5. Виконавчий орган розпоряджається та управляє Фінансовими внесками відповідно до законодавства Литовської Республіки та цієї Угоди, коли вона застосовується.
5.6. Якщо Комітет управління не ухвалить інше рішення, Фінансові внески будуть використовуватися виключно для фінансування Коаліції спроможностей з розмінування України в рамках цієї Угоди, включаючи покриття адміністративних витрат Виконавчого органу, витрат на аудит, витрат на обмін валюти та фінансових послуг (банківських послуг тощо).
5.7. У разі відсутності або нестачі коштів для задоволення будь-яких потреб Виконавчий орган одразу повідомляє про це Комітет управління через Секретаріат. У будь-якому разі закупівля обладнання та послуг, пов’язаних з розмінуванням, обмежується наявними Фінансовими внесками.
5.8. Внески до співробітництва Коаліції спроможностей з розмінування України не перешкоджають Учасникам надавати окрему необхідну допомогу для виконання програми на двосторонній основі або через інші багатосторонні платформи. У цьому випадку необхідно поінформувати Провідні країни, які виконують роль посередників відповідно до Статті 3.2 цієї Угоди та інших заходів, щоб забезпечити координацію зусиль, виконання всіх вимог та оперативної сумісності.
5.9. Якщо Учасник визначить, що необхідні цінові або аудиторські послуги, то вони будуть надаватися через Виконавчий орган або компетентні державні органи Учасника, на території якого знаходиться Виконавчий орган або виконавчі органи в інших державах, відповідно до будь-яких чинних домовленостей між Учасниками з цих питань.
Стаття 6. ФІНАНСОВІ ВНЕСКИ
6.1. Витрати на закупівлі для фінансування Коаліції спроможностей з розмінування України в рамках цієї Угоди покриватимуться коштами добровільних Фінансових внесків Учасників-донорів.
6.2. Учасники через Комітет управління можуть створити окремий документ для цілей планування, в якому будуть зазначені індивідуальні добровільні Фінансові внески кожного Учасника-донора.
6.3. Учасники-донори можуть передавати Фінансові внески без прив’язки до конкретного продукту або послуги, які заплановано закупити в рамках Коаліції спроможностей з розмінування України. У такому випадку Провідні країни розподілятимуть Фінансові внески на конкретний вид продукції або послуг, виходячи із заявок від української сторони та рекомендацій Комітету управління.
6.4. Учасники-донори можуть передавати цільові Фінансові внески на конкретний продукт або послугу, яку заплановано закупити в рамках Коаліції спроможностей з розмінування України. У такому випадку Провідні країни не можуть перенаправляти ці Фінансові внески без попереднього дозволу Учасника, який передав такі внески.
Стаття 7. ПІДГОТОВКА
7.1. Учасник від України визначає найважливіші пріоритети підготовки експертів, які проводять бойове та гуманітарне розмінування.
7.2. Підготовка проводитиметься на скоординованій основі між Учасниками через Комітет управління з урахуванням наявності національних навчальних центрів та інструкторів в одній або декількох державах Учасників.
7.3. Учасники-донори розподіляють між собою витрати на підставі письмової згоди. За потреби застосовується підхід розподілу витрат, коли один Учасник-донор забезпечує підготовку, а інший надає обладнання для підготовленого спеціаліста з розмінування.
Стаття 8. МАТЕРІАЛЬНА ДОПОМОГА
8.1. Учасники можуть надавати, у координації з Провідними країнами, та за умови інформування у разі потреби Комітету управління, Матеріальну допомогу безпосередньо Міністерству оборони України, Державній спеціальній службі транспорту, а також Збройним Силам України для спроможностей, які обґрунтовано необхідні для виконання цієї Угоди.
Стаття 9. ПОДАТКИ, МИТНІ ПЛАТЕЖІ ТА ІНШІ ЗБОРИ
9.1. Наскільки дозволяє законодавство застосовне на території держав Учасників, Учасники сприятимуть недопущенню стягнення застосовних податків, митних платежів та інших зборів або кількісних/якісних обмежень на імпорт та експорт в рамках цієї Угоди.
9.2. Учасники сприятимуть тому, щоб податки, митні платежі та інші збори, на які надається звільнення від сплати, не були включені в ціну послуг або матеріалів, що закуповуються в рамках цієї Угоди. Учасники сплачуватимуть такі податки, митні платежі та інші збори у найбільш сприятливий спосіб для успішного виконання домовленостей, описаних у цій Угоді.
9.3. Податки, що стягуються державами, які не є Учасниками, і від яких вони не відмовляються, сплачуються Учасниками. Необхідність покриття податків буде доведено до відома Виконавчого органу як суттєвий фактор, який слід враховувати під час оцінки пропозицій від підрядників.
9.4. Якщо податки, митні платежі або інші збори стягуються Учасниками, їх сплачує Учасник держави, в якій вони стягуються, як витрати цього Учасника додатково до Фінансового внеску Учасника.
Стаття 10. ГАРАНТУВАННЯ ЯКОСТІ
10.1. Виконавчий орган буде відповідати за забезпечення відповідності придбаних/закуплених спроможностей з розмінування стандартам НАТО, якщо Комітет управління визначить, що це є необхідним.
10.2. Учасники можуть доручити Виконавчому органу застосовувати "STANAG 4107, Взаємне визнання державного гарантування якості". Якщо крім заходів, передбачених STANAG 4107, необхідні додаткові заходи, Учасники звернуться до своїх національних органів гарантування якості з проханням підготувати їх.
10.3. Учасники можуть приймати послуги з гарантування якості, що надаються від їх імені іншим урядом, відповідно до STANAG 4107. Представник підрядника може брати участь у послугах з гарантування якості, передбачених у його контракті.
10.4. Учасники можуть надавати на безоплатній основі послуги з гарантування якості в межах своїх країн за запитом відповідно до таких самих суворих принципів, як і принципи, визначені у відповідних публікаціях Альянсу з гарантування якості (AQAP), встановлених для таких послуг у STANAG 4107.
10.5. Виконавчий орган, відповідно до STANAG 4107, може визначити AQAP, зокрема AQAP 4107, залежно від складності робіт або послуг, що виконуються підрядником/субпідрядником, і забезпечити дотримання вимог, викладених в AQAP, під час створення національних органів контролю та гарантування якості.
10.6. Функції контролю та гарантування якості будуть виконуватися відповідно до застосовного законодавства, що діє на території держав Учасників, а Учасники передадуть повноваження Виконавчому органу.
10.7. Виконавчий орган дотримуватиметься і підтримуватиме визнані принципи міжнародних стандартів ISO 9001:2015 "Системи управління якістю. Вимоги" та ISO 14001:2015 "Системи екологічного управління. Вимоги та настанови щодо застосування".
Стаття 11. ЗАХИСТ ІНФОРМАЦІЇ
11.1. Ця Угода не створює окремої правової основи для створення або обміну Таємною інформацією. Користування, передача, зберігання, обробка та захист усієї Таємної інформації, обмін або створення якої здійснюється в рамках цієї Угоди, здійснюється відповідно до національного законодавства відповідного Учасника або угод між Учасниками чи між НАТО та Учасниками.
11.2. Інформація щодо Коаліції спроможностей з розмінування України, яка не є Таємною інформацією, позначена як така, що отримана або створена в рамках цієї Угоди і не підлягає розголошенню без попередньої письмової згоди Комітету управління.
11.3. Користування, передача, зберігання, обробка та захист інформації держав-учасниць та інформації НАТО, обмін або створення якої здійснюється в рамках цій Угоди і яка не є Таємною інформацією, здійснюється відповідно до застосовного національного та міжнародного права, або наявних угод між Учасниками чи між НАТО та Учасниками.
Стаття 12. ПРЕТЕНЗІЇ ТА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ
12.1. Усі претензії, які виникають в результаті виконання цієї Угоди або у зв’язку з нею, розглядатимуться відповідно до статті VIII УСЗС ПЗМ (994_042)
, де це застосовно.
12.2. Претензії, на які не поширюється дія УСЗС ПЗМ (994_042)
, розглядаються відповідними Учасниками та вирішуються в кожному конкретному випадку відповідно до законодавства, що діє на території держави Учасника і міжнародного права.
12.3. Претензії Третіх Сторін, які виникають в результаті виконання цієї Угоди або у зв’язку з нею, розглядаються відповідно до норм застосовного міжнародного права та національного законодавства, зокрема згідно з УСЗС ПЗМ (994_042)
, у відповідних випадках.
12.4. Учасники не відшкодовують збитки підрядників від претензій третіх осіб.
12.5. Претензії, які виникають за будь-яким контрактом, укладеним за цією Угодою, вирішуватимуться відповідно до положень контрактів та права застосовного до такого контракту.
Стаття 13. ВРЕГУЛЮВАННЯ СПОРІВ
13.1. Будь-які спори щодо тлумачення або виконання цієї Угоди вирішуються виключно шляхом консультацій між Учасниками та не будуть передаватися на розгляд в національний або міжнародний суд/трибунал або Третій Стороні.
Стаття 14. ПРИЙНЯТТЯ НОВИХ УЧАСНИКІВ
14.1. Якщо інша сторона подає заяву на приєднання до Угоди, Комітет управління ухвалює рішення щодо прийняття цього нового Учасника, ретельно враховуючи положення Угоди та зобов’язання, які вже взяли на себе інші Учасники.
14.2. Приєднання нового Учасника до цієї Угоди завершується після того, як Комітет управління ухвалить рішення, а також шляхом підписання новим Учасником Ноти про приєднання (NOJ), зразок якої наведено у Доповненні B, та її подання до литовської сторони.
14.3. Якщо новий Учасник має намір зазначити будь-які застереження або відступити від форми, наведеної у Доповненні B, новий Учасник підписує Ноту про приєднання разом з іншими Учасниками, і вона набирає чинності з дати підпису останнього з Учасників або, за потреби, з дати останнього письмового повідомлення, яким Учасник повідомляє литовську сторону, як Провідну країну, про завершення відповідних національних процедур щодо набрання чинності такою Нотою.
Стаття 15. РОБОЧА МОВА
15.1. Письмовою та усною робочою мовою цієї Угоди є англійська мова.
Стаття 16. ЗМІНИ, ВИХІД ТА ПРИПИНЕННЯ
16.1. До цієї Угоди можуть бути внесені зміни в будь-який час за взаємною письмовою згодою Учасників. Зміни набирають чинність з дати підпису останнім з Учасників або, за потреби, з дати останнього письмового повідомлення, яким Учасник повідомляє литовську сторону, як Провідну країну, про завершення відповідних національних процедур щодо набрання чинності такими змінами.
16.2. Технічна інформація, викладена у доповненнях, може бути змінена окремо та незалежно від цієї Угоди та її додатків, а також може бути змінена після затвердження Комітетом управління шляхом повідомлення про це Учасників без внесення формальних змін до Угоди.
16.3. Якщо Учасник бажає вийти з цієї Угоди, застосовується така процедура:
a. Учасник повинен письмово повідомити про це інших Учасників. Вихід з цієї Угоди набиратиме чинності не раніше ніж через 180 днів з дати надсилання іншим Учасникам письмового повідомлення від Учасника.
b. До дати набрання чинності виходу з цієї Угоди Учасник повинен повністю виконати свої зобов’язання за Угодою як фінансові, так і інші.
c. Усі прямі витрати, що виникають в результаті виходу з цієї Угоди, нестиме Учасник, який виходить, якщо інше не визначено Комітетом управління, та не перевищує суму фінансових зобов’язань такого Учасника. Інші Учасники у консультаціях з Учасником, який виходить, визначать найбільш економічно доцільне вирішення цього питання.
16.4. Учасники можуть припинити дію цієї Угоди в будь-який час за взаємною письмовою згодою. У такому разі Учасники розподіляють витрати або прибутки, пов’язані з припиненням, за винятком Учасника від України.
Стаття 17. СТРОК ДІЇ, ДАТА НАБРАННЯ ЧИННОСТІ ТА ПІДПИСАННЯ
17.1. Ця Угода набирає чинності з дати її підписання Учасником від України та Провідними країнами. Для інших Учасників ця Угода набирає чинності з дати підписання відповідними Учасниками. Провідні країни регулярно інформуватимуть Учасників про статус підписання, та для тих Учасників, які так заявили під час підписання, з дати отримання литовською стороною повідомлення про завершення відповідних національних процедур щодо набрання чинності.
17.2. Ця Угода залишається чинною протягом шести (6) років, після чого її дія може бути продовжена Учасниками шляхом внесення змін до цієї Угоди.
17.3. Стаття 12 (Претензії та Відповідальність) залишається чинною до врегулювання всіх претензій та зобов’язань, що виникли в рамках цієї Угоди, до дати її припинення або закінчення терміну дії цієї Угоди.
17.4. Ця Угода підписана в одному (1) оригінальному примірнику англійською мовою та зберігатиметься литовською стороною, як Провідною країною. На вимогу, литовська сторона, як Провідна країна, надасть завірені копії іншим Учасникам.
За Міністерство закордонних справ Ісландії
______________________________
Підпис
Тордіс Колбрун Рейкфьорд Гильфадоттір
Міністр закордонних справ Ісландії
Дата
"11" липня 2024
За Міністерство національної оборони Литовської Республіки
______________________________
Підпис
Лаурінас Кащюнас
Міністр національної оборони
Дата
"11" липня 2024
За Міністерство оборони України
Міністерство оборони України розуміє, що посилання на "Учасників" та "країни" в статті 1 визначення "Фінансові внески", пунктах 4.7, 5.3 та 5.4 стосуються "Учасників-донорів" і не включають Міністерство оборони України. Міністерство оборони України не буде надавати Фінансових внесків у рамках цієї Угоди про співробітництво.
______________________________
Підпис
Рустем Умєров
Міністр оборони України
Дата
"13" серпня 2024
Доповнення A: Рахунок Центрального агентства з управління проєктами для перерахування фінансових внесків
ДЛЯ ВНЕСКІВ НА ГУМАНІТАРНЕ РОЗМІНУВАННЯ:
Державна установа "Центральне агентство управління проектами"
Код підприємства: 126125624
Konarskio str. 13, Vilnius, LT-03109, Lithuania
Luminor Bank AS
Код банку: 40100
SWIFT: AGBLLT2X
IBAN: LT48 4010 0510 0473 3035
ДЛЯ ВНЕСКІВ НА БОЙОВЕ РОЗМІНУВАННЯ:
Державна установа "Центральне агентство управління проектами"
Код підприємства: 126125624
Konarskio str. 13, Vilnius, LT-03109, Lithuania
Luminor Bank AS
SWIFT: AGBLLT2X
IBAN: LT03 4010 0510 0563 7109
Доповнення B: Зразок Ноти про приєднання
НОТА ПРО ПРИЄДНАННЯ
ЗА [НАЗВА НАЦІОНАЛЬНОГО ОРГАНУ] ВІД [НАЗВА ДЕРЖАВИ], ЩО ПРИЄДНУЄТЬСЯ]
ДЛЯ УЧАСТІ В УГОДІ ПРО СПІВРОБІТНИЦТВО
МІЖ
МІНІСТЕРСТВОМ ЗАКОРДОННИХ СПРАВ ІСЛАНДІЇ, МІНІСТЕРСТВОМ НАЦІОНАЛЬНОЇ ОБОРОНИ ЛИТОВСЬКОЇ
та
МІНІСТЕРСТВОМ ОБОРОНИ УКРАЇНИ
ПРО СПІВРОБІТНИЦТВО В РАМКАХ КОАЛІЦІЇ СПРОМОЖНОСТЕЙ З РОЗМІНУВАННЯ УКРАЇНИ
[назва національного органу] ВІД [назва держави, що приєднується]
ВИРІШИЛИ посилити свою підтримку та цілеспрямовану співпрацю між країнами з метою ефективної допомоги Україні та підтримки глобального миру і безпеки; та
БАЖАЮЧИ приєднатися до наявних учасників Угоди про співробітництво в рамках Співробітництва Коаліції спроможностей з розмінування України;
Вирішує брати участь (як опція: з [дата набрання чинності приєднання]) в Угоді між Міністерством закордонних справ Ісландії, Міністерством національної оборони Литовської Республіки та Міністерством оборони України про співробітництво в рамках Коаліції спроможностей з розмінування України, підписану (дата, місце).
Буде сприяти виконанню Угоди про співробітництво в рамках Коаліції спроможностей з розмінування України шляхом надання фінансових внесків або матеріальної допомоги.
Буде поважати дотримання всіх положень і подальших інструментів Угоди про співробітництво в рамках Коаліції спроможностей з розмінування України.
Нота про приєднання (NOJ) набирає чинності з дати її підписання включаючи, якщо це необхідно, дату останнього письмового повідомлення, яким новий Учасник інформує Комітет управління про завершення відповідних національних процедур для набрання ними чинності.
Нота про приєднання підписується в одному оригінальному примірнику англійською мовою.
За [назва національного органу] від [назва країни, що приєднується]
Підпис:
Ім’я:
Дата/місце:
Сторінка 2 / [загальна кількість сторінок]
Додаток A: Правила здійснення закупівель
1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
1.1. Правила здійснення закупівель (далі - Правила) визначають процедури закупівель товарів, послуг і робіт, пов’язаних з обороною та безпекою, в рамках Угоди про співробітництво в межах коаліції спроможностей з розмінування України.
1.2. Закупівлі здійснюються з дотриманням принципів рівного ставлення, недопущення дискримінації, взаємного визнання, пропорційності та прозорості, конфіденційності та неупередженості. Здійснюючи закупівлі, Виконавчий орган прагне раціонально використовувати фінансові внески, виділені на цю мету, а також ефективно та оперативно задовольняти потреби України у сфері розмінування.
1.3. Виконавчий орган має право не допускати до участі в закупівлі постачальників, які не зареєстровані (якщо постачальник є фізичною особою, які не мають місця проживання чи громадянства) в державі Учасника або в державі-члені ЄС чи НАТО, не допускати постачальників до використання таких субпідрядників або суб’єктів господарювання, на спроможності яких покладаються, накладати інші обмеження щодо країни походження товару або послуги. Виконавчий орган має право зробити застереження щодо постачальників та субпостачальників, включно з країною походження товару, які мають право брати участь у закупівлі. Обмеження щодо участі в закупівлі будуть зазначені в закупівельній документації.
1.4. Виконавчий орган має право скасувати процедуру закупівлі в будь-який час до укладення договору про закупівлю, якщо відпала потреба в предметі закупівлі, змінилися вимоги до предмета закупівлі або виникли інші непередбачувані обставини.
2. ПІДГОТОВКА ТА ОРГАНІЗАЦІЯ ЗАКУПІВЛІ
2.1. Виконавчий орган організовує та здійснює державні закупівлі відповідно до завдань Провідних країн.
2.2. Виконавчий орган створить комісію з питань закупівель для організації та проведення закупівель (Комісія з питань закупівель) або може призначити організатора закупівель (Організатор).
2.3. Комісія з питань закупівель буде мати право здійснювати всі закупівлі. Організатор закупівель буде мати право здійснювати закупівлі, договірна вартість яких не перевищує 100000 євро (без урахування податку на додану вартість).
2.4. До складу Комісії з питань закупівель будуть входити щонайменше 3 фізичні особи: голова Комісії з питань закупівель та щонайменше 2 члени Комісії з питань закупівель. Головою Комісії з питань закупівель буде призначений представник Виконавчого органу. Перед виконанням дій, пов’язаних із закупівлею (аналіз ринку, ініціювання закупівлі, організація або проведення закупівлі тощо), члени Комісії з питань закупівель, ініціатори закупівлі та експерти повинні підписати зобов’язання про конфіденційність та заяву про неупередженість, де вони не зобов’язані декларувати свої приватні інтереси відповідно до процедури, встановленої в державі Виконавчого органу.
2.5. Комісія з питань закупівель буде працювати відповідно до порядку роботи комісії з питань закупівель, затвердженого Виконавчим органом.
2.6. Для підготовки до закупівель та інформування постачальників про плани та вимоги до закупівель Виконавчий орган може запитувати та отримувати консультації від незалежних експертів, органів влади або учасників ринку.
3. МЕТОДИ ЗАКУПІВЕЛЬ
3.1. Закупівлі здійснюються таким чином:
3.1.1. відкриті торги - шляхом публікації оголошення про проведення торгів на українській платформі публічних закупівель ProZorro та/або іншій загальнодоступній платформі закупівель;
3.1.2. договірна процедура без попередньої публікації шляхом запрошення двох або більше постачальників, де:
3.1.2.1. вартість договору є меншою за 443000 євро (без урахування податку на додану вартість), або
3.1.2.2. у разі застосування відкритої процедури закупівлі не було отримано жодної тендерної пропозиції або всі подані тендерні пропозиції є неприйнятними, або не відповідають вимогам, при цьому початкові умови закупівлі не можуть бути суттєво змінені; або
3.1.2.3. коли є нагальна потреба у придбанні предмета закупівлі; або
3.1.2.4. застосування вимог національної безпеки закупівлі; або
3.1.2.5. аналіз ринку показує, що це найбільш раціональний спосіб задовольнити конкретні потреби бенефіціара.
3.1.3. договірна процедура без попередньої публікації шляхом запрошення одного постачальника, де:
3.1.3.1. вартість договору є меншою за 100000 євро (без урахування податку на додану вартість); або
3.1.3.2. коли предмет закупівлі необхідно придбати вкрай терміново, а в ході проведення відкритих торгів або переговорів з більшою кількістю постачальників предмет закупівлі не вдасться придбати вчасно; або
3.1.3.3. Виконавчий орган надіслав запити як мінімум двом постачальникам на проведення тендеру, але жоден з постачальників не подав заявку на підряд або ж ціни, запропоновані в заявках на підряд всіма постачальниками, були завищені та неприйнятні для Виконавчого органу; або
3.1.3.4. аналіз ринку показує, що це найбільш раціональний спосіб задовольнити конкретні потреби бенефіціара; або
3.1.3.5. лише конкретний постачальник може постачати товари, надавати послуги або виконувати роботи (конкуренція відсутня з технічних причин або з метою захисту виключних прав, зокрема й прав інтелектуальної власності).
3.1.4. усні неоголошені дослідження, коли запрошують одного або декількох постачальників, де:
3.1.4.1. вартість договору є меншою за 30 000 євро (без урахування податку на додану вартість); або
3.1.4.2. коли предмет закупівлі необхідно придбати в особливо терміновому порядку, а під час проведення відкритих торгів або неоголошених переговорів предмет закупівлі неможливо придбати вчасно; або
3.1.4.3. під час відкритої процедури або усного дослідження Комісії з питань закупівель може домовитися з постачальниками про більш вигідні умови та ціну.
4. ДОКУМЕНТИ НА ЗАКУПІВЛЮ
4.1. Документацію на закупівлю готує та затверджує комісія з питань закупівель або організатор закупівель. Під час усного неоприлюдненого опитування документація процедури закупівлі не готується.
4.2. Документи на закупівлю складаються англійською та/або іншими мовами.
4.3. Документи на закупівлю повинні бути точними, чіткими та однозначними, щоб учасники могли подавати заявки на підряд, а Виконавчий орган - купувати те, що потрібно.
4.4. Документи на закупівлю будуть містити таку інформацію:
4.4.1. вимоги до подання та прийняття заявок на підряд;
4.4.2. кваліфікаційні вимоги до постачальників, перелік документів, що підтверджують кваліфікацію постачальників та порядок оцінки кваліфікації постачальників (у разі необхідності);
4.4.3. найменування, кількість товарів, послуг чи робіт, характер послуг, що мають бути надані разом з товарами, строки постачання товарів, надання послуг чи виконання робіт;
4.4.4. технічні вимоги, зокрема й стандарти НАТО (де це застосовано відповідно до Угоди про співробітництво в рамках коаліції спроможностей з розмінування України);
4.4.5. критерії оцінки тендерів та процедури оцінки;
4.4.6. порядок проведення договірної процедури та умови, які можуть бути предметом такої процедури (де це можливо);
4.4.7. умови відбору та заміни субпідрядників, встановлені Виконавчим органом для переможця тендеру (де це можливо);
4.4.8. інформація про допустимі варіанти та вимоги, передбачені в цих тендерах;
4.4.9. інформація про право постачальників продавати лише частину предметів постачання, робіт або послуг, а також опис цієї частини (частин);
4.4.10. інформація про спосіб розрахунку та вираження ціни, зазначеної в тендері;
4.4.11. вимоги щодо забезпечення чинності тендерів та забезпечення виконання контракту (у разі необхідності);
4.4.12. порядок за яким постачальники можуть звертатися за роз’ясненнями до документації на закупівлі, а також порядок, за яким Виконавчий орган може за власною ініціативою роз’яснювати документацію на закупівлі;
4.4.13. дату, до якої пропозиція дійсна, або період, протягом якого пропозиція діє;
4.4.14. інформація про те, що ціни, зазначені в тендерах, будуть оцінюватися в євро, разом із принципами конвертації цін, вказаних в іншій валюті;
4.4.15. порядок врегулювання спорів;
4.4.16. імена, адреси електронної пошти та номери телефонів представників Виконавчого органу, які уповноважені безпосередньо спілкуватися з постачальниками та отримувати від них інформацію, пов’язану із закупівлею;
4.4.17. інша відповідна інформація про умови закупівлі, включно з вимогами щодо дотримання національної безпеки (де це застосовується) та вимогами, визначеними в Угоді про співробітництво в рамках коаліції спроможностей з розмінування України.
5. ВЗАЄМОДІЯ З ПОСТАЧАЛЬНИКАМИ
5.1. Взаємодія та обмін інформацією між Виконавчим органом та постачальниками, публікація закупівельної документації, подання тендерних пропозицій здійснюється в письмовій формі (електронною поштою, через закупівельну платформу тощо), крім випадків проведення усних процедур неоголошених закупівель, зазначених у пункті 3.1.4 цих Правил. Усім постачальникам надається однакова інформація про поточні закупівлі.
5.2. За ініціативою Виконавчого органу або на вимогу постачальників додаткова інформація, уточнення або роз’яснення щодо документації на закупівлі, буде надана у строки, визначені в цій документації на закупівлі.
5.3. Роз’яснення щодо документації на закупівлі, уточнення або додаткова інформація та відповіді щодо цієї документації, надані з ініціативи Виконавчого органу та/або на запит постачальників, буде надіслана всім постачальникам, яким Виконавчий орган попередньо надав ці документи, або можуть бути опубліковані у той самий спосіб, що й повідомлення про укладання договору, без визначення постачальника, який звернувся із запитом.
5.4. Якщо роз’яснення, уточнення або додаткова інформація, що містяться в документації на закупівлі, суттєво змінюють вимоги, викладені в цих документах стосовно предмета закупівлі, постачальника або підготовки тендера, Виконавчий орган продовжує строк проведення тендерів, протягом якого постачальники можуть врахувати внесені зміни при підготовці своїх тендерів.
6. ПРИЙНЯТТЯ ТА ОЦІНКА ТЕНДЕРНИХ ПРОПОЗИЦІЙ
6.1. Тендерні пропозиції будуть прийняті та оцінені відповідно до процедур та вимог, викладених у документації на закупівлі. Тендерні пропозиції, отримані пізніше строків, вказаних в документації на закупівлі, не оцінюються.
6.2. Виконавчий орган ознайомлюється з тендерами після завершення терміну подання тендерних пропозицій. Представники постачальників не запрошуються до участі у процедурі ознайомлення та оцінки тендерних пропозицій.
6.3. У разі надання постачальником недостовірних, неповних або помилкових документів чи відомостей, що стосуються дотримання вимог документації на закупівлі, або у разі неподачі таких, Виконавчий орган може звернутися до постачальника, щоб уточнити, доповнити, роз’яснити або надати зазначені документи у визначений термін. Виконавчий орган може запросити від постачальників уточнити, доповнити або роз’яснити свої тендери, але не може вимагати, пропонувати або уповноважити зміну змісту тендерної пропозиції (у відкритій процедурі або усному дослідженні без договірної процедури) та остаточної тендерної пропозиції.
6.4. Початкові тендерні пропозиції, подані постачальниками, оцінюються відповідно до вимог, викладених у документації на закупівлі, яким ці пропозиції повинні відповідати. Тендерні пропозиції (у відкритих торгах або усному дослідженні без договірної процедури) та остаточні тендерні пропозиції, які не відповідають вимогам, викладеним у документації на закупівлі, будуть відхилені. Виконавчий орган повідомить кожного постачальника в письмовій формі про результати оцінки відповідно до пункту 5.1 протягом 3 робочих днів. Вимога щодо письмового інформування не поширюється на умови усного опитування без попередження.
6.5. Постачальники, чиї тендерні пропозиції відповідають вимогам до початкової пропозиції, запрошуються до участі в договірній процедурі (де це можливо).
7. ПРОВЕДЕННЯ ПЕРЕГОВОРІВ
7.1. Переговори з кожним постачальником ведуться окремо.
7.2. Жодна інформація, отримана від постачальника, не буде розголошена без згоди постачальника, за винятком випадків, коли цього вимагають закони та органи аудиту. Постачальники не будуть проінформовані про домовленості, досягнуті з іншими постачальниками.
7.3. До всіх постачальників висуваються однакові вимоги, надаються рівні можливості та однакова інформація.
7.4. Протоколи переговорів будуть підписані Головою Комісії з питань закупівель та уповноваженим представником учасника переговорів, а в разі проведення електронних переговорів буде збережено листування або запис переговорів.
7.5. У разі наміру завершити переговори Виконавчий орган встановить кінцевий термін подання постачальниками остаточних тендерних пропозицій та поінформує про це всіх постачальників, запрошених на переговори.
7.6. Виконавчий орган може не проводити переговори з постачальником, який подав початкову тендерну пропозицію, і розглядати початкову тендерну пропозицію постачальника як остаточну, якщо постачальник не з’явився на переговори та/або не подав остаточну тендерну пропозицію, або якщо Виконавчий орган не вимагає подачу остаточної тендерної пропозиції, коли це недоцільно.
7.7. Під час оцінювання остаточних тендерних пропозицій постачальників Виконавчий орган перевірить відповідність запропонованого предмета договору та подання тендерної пропозиції вимогам, які викладені в документації на закупівлю, та оцінить наскільки прийнятною є ціна в тендерній пропозиції постачальника, чи не є вона завищеною та неприйнятною для організатора тендеру.
7.8. Остаточні тендерні пропозиції постачальників, які не відповідають вимогам, які викладені в документації на закупівлі, будуть відхилені.
7.9. Виконавчий орган письмово інформує кожного постачальника про відхилення пропозиції не пізніше 5 робочих днів з дня прийняття рішення про відхилення пропозиції.
8. РЕЙТИНГ ТЕНДЕРНИХ ПРОПОЗИЦІЙ
8.1. До рейтингу тендерних пропозицій будуть включені тендерні пропозиції постачальників або остаточні тендерні пропозиції, які відповідають вимогам, викладеним у документації на закупівлі. Рейтингування тендерних пропозицій не проводитиметься, якщо тільки один постачальник подав тендерну пропозицію (або тільки один постачальник залишився у разі відхилення інших тендерних пропозицій під час проведення процедури закупівлі).
8.2. Виконавчий орган, не пізніше ніж протягом 5 робочих днів, письмово повідомить постачальників, включених до рейтингу тендерних пропозицій, про рейтинг тендерних пропозицій та переможця тендеру.
9. УКЛАДЕННЯ ДОГОВОРУ ПРО ЗАКУПІВЛЮ
9.1. Виконавчий орган запропонує укласти договір з учасником тендеру, який став переможцем тендеру. Договір про закупівлю буде укладено одразу.
9.2. Якщо постачальник відмовляється підписувати договір або не надав документи, передбачені документацією на закупівлю, Виконавчий орган запропонує укласти договір з постачальником, тендерна пропозиція якого визначена наступною за рейтингом тендерних пропозицій після постачальника, який відмовився від укладення договору.
9.3. Укладення договору про закупівлю не може призвести до зміни істотних умов закупівлі, викладених у документації на закупівлю та в пропозиції постачальника.
9.4. Договір про закупівлю на суму до 15000 євро (без урахування податку на додану вартість) може бути укладений в усній формі.
10. ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ
10.1. Спори, що виникають під час усіх етапів процесу закупівель, піддягають вирішенню шляхом переговорів або шляхом розгляду поданої скарги.
10.2. Постачальник може подати претензію щодо рішення Виконавчого органу протягом 5 робочих днів після отримання рішення.
10.3. Виконавчий орган розглядатиме лише ті претензії постачальників, які надійшли до дати укладення договору про закупівлю та до закінчення терміну подання претензій. Виконавчий орган розглядає претензію, ухвалює мотивоване рішення та повідомляє про це постачальника, який звернувся з претензією, не пізніше 5 робочих днів з дня отримання претензії.
10.4. Якщо спір неможливо вирішити мирним шляхом, спір врегульовується у Вільнюському комерційному арбітражі.
10.5. Документація про закупівлю перебуває у віданні, на обліку та зберіганні Виконавчого органу не менше 5 років з моменту закінчення закупівлі.
10.6. Виконавчий орган не розголошуватиме інформацію, отриману під час процедури закупівлі та виконання контрактів, за винятком випадків, передбачених законодавством, аудиторськими установами чи компетентними органами, або для цілей нагляду за закупівлею чи за згодою постачальника.