Угода
між Урядом України та Урядом Республіки Молдова
про співробітництво в галузі зв'язку
(укр/рос)
Дата підписання: 20 березня 1993 р.
Дата набуття чинності: 20 березня 1993 р.
Уряд України та Уряд Республіки Молдова, іменовані надалі
"Сторонами",
вважаючи, що взаємодія і співробітництво в галузі зв'язку
мають розвиватися на основі взаємної доброзичливості і
взаємодопомоги,
ґрунтуючись на традиціях добросусідства і прагнучи їх
подальшого розвитку,
бажаючи встановити правові, економічні і технологічні
відносини для забезпечення безперебійного функціонування засобів
зв'язку,
домовилися про таке:
Стаття 1
Сторони, діючи в межах своїх повноважень і можливостей,
згідно з вимогами законів України і Республіки Молдова будуть
продовжувати і розширювати співробітництво в галузі поштового
зв'язку, телекомунікацій, радіо і телебачення, розповсюдження
друку.
Стаття 2
Сторони зобов'язуються будувати свої відносини у суворій
відповідності до положень актів Всесвітнього поштового союзу і
рекомендацій Міжнародного союзу електрозв'язку, регламентуючи
відносини між державами та їхніми адміністраціями зв'язку -
членами цих Союзів, а також до положень двосторонніх угод і
договорів.
Стаття 3
Про всі зміни в організації електричного і поштового зв'язку,
а також порядку взаємних розрахунків за послуги зв'язку Сторони
будуть заздалегідь повідомляти один одного за 3 місяці до
передбачуваної дати початку цих змін.
Сторони гарантують свободу транзиту через свої території
поштових відправлень і спеціального зв'язку, повідомлень мережами
електрозв'язку, програм телебачення і радіомовлення.
Стаття 4
Сторони не застосовуватимуть одна до одної дискримінаційних
заходів, що перешкоджають або гальмують діяльність
адміністративних органів зв'язку Сторін у третіх країнах і в
міжнародних організаціях.
Стаття 5
Сторони домовились, що укладення договорів між підприємствами
зв'язку буде провадитися лише за письмовою згодою адміністративних
органів зв'язку Сторін.
Стаття 6
Сторони надаватимуть одна одній сприяння в організації
розповсюдження на території своїх держав радіо- і телевізійних
програм, періодичних видань за передплатою і вроздріб в обсягах,
установлених договорами та угодами між урядами або відповідними
відомствами.
Стаття 7
Сторони домовилися про те, що всі підприємства зв'язку, які
надають послуги, несуть рівну відповідальність перед споживачем за
своєчасне та якісне обслуговування.
Порядок розгляду претензій і скарг на неякісну роботу
міжнародних зв'язків установлюється згідно з нормативними актами
Всесвітнього поштового союзу і Міжнародного союзу електрозв'язку.
Стаття 8
Сторони домовилися використовувати російську мову для обміну
службовою інформацією і документами між телефоністами,
телеграфістами, технічним персоналом і поштовими працівниками
підприємств зв'язку.
Адреси поштових відправлень і телеграм, що пересилаються між
державами Сторін, будуть оформлятися російською мовою.
Допускається оформлення адрес на поштових відправленнях і
французькою мовою відповідно до вимог Всесвітнього поштового
союзу.
Стаття 9
У технологічних процесах передачі міждержавних повідомлень та
інформації Сторони будуть застосовувати на підприємствах зв'язку
єдиний обліково-звітний час - місцевий.
Стаття 10
Сторони надаватимуть одна одній сприяння у вирішенні питань
організації зв'язку та обслуговування міжнародного телефонного,
телеграфного і поштового зв'язку, а також спеціального і
фельд'єгерського зв'язку з урахуванням надзвичайних ситуацій.
Стаття 11
Сторони надаватимуть одна одній взаємного сприяння в
організації і відновленні засобів електричного і поштового зв'язку
під час стихійних лих і надзвичайних ситуацій.
Стаття 12
Сторони вирішуватимуть всі спірні питання, які можуть
виникнути в зв'язку з тлумаченням і застосуванням цієї Угоди,
шляхом переговорів і консультацій.
Розбіжності, що виникають при виконанні положень цієї Угоди,
будуть розглядатися тимчасовою міжурядовою комісією, яка
складається з рівної кількості представників Сторін.
Зміни і доповнення до цієї Угоди вносяться за пропозицією
однієї із Сторін і оформляються окремим протоколом за узгодженням
з компетентними органами обох Сторін.
Стаття 13
Ця Угода не зачіпає прав та обов'язків Сторін, що випливають
з інших міжнародних договорів, укладених ними з третіми країнами.
Стаття 14
Угода набирає сили з моменту її підписання і діє до 31 грудня
1994 року.
У подальшому, якщо жодна зі Сторін до 1 січня року,
наступного за роком закінчення дії Угоди, не повідомить іншу
Сторону про намір змінити, доповнити або розірвати цю Угоду, її
дія автоматично продовжується щоразу на трирічний період.
Вчинено в м. Кишиневі 20 березня 1993 року в двох
оригінальних примірниках, кожний українською, молдавською
(румунською) та російською мовами, причому всі тексти мають
однакову силу.
За Уряд За Уряд
України Республіки Молдова
(підпис) (підпис)
Соглашение
между Правительством Украины и Правительством
Республики Молдова о сотрудничестве
в области связи
Правительство Украины и Правительство Республики Молдова,
именуемые в дальнейшем "Сторонами",
считая, что взаимодействие и сотрудничество в области связи
должны развиваться на основе взаимной благожелательности и
взаимопомощи,
основываясь на традициях добрососедства и стремясь к их
дальнейшему развитию,
желая установить правовые, экономические и технологические
отношения для обеспечения бесперебойного функционирования средств
связи,
договорились о следующем:
Статья 1
Стороны, действуя в пределах своих полномочий и возможностей,
в соответствии с требованиями законов Украины и Республики Молдова
будут продолжать и расширять сотрудничество в области почтовой
связи, телекоммуникаций, радио и телевидения, распространения
печати.
Статья 2
Стороны обязуются строить свои отношения в строгом
соответствии с положениями актов Всемирного почтового союза и
рекомендациями Международного союза электросвязи,
регламентирующими отношения между государствами и их
администрациями связи - членами этих Союзов, а также двусторонними
соглашениями и договорами.
Статья 3
О всех изменениях в организации электрической и почтовой
связи, а также порядка взаимных расчетов за услуги связи Стороны
будут предварительно оповещать друг друга за 3 месяца до
предполагаемой даты начала этих изменений.
Стороны гарантируют свободу транзита через свои территории
почтовых отправлений и специальной связи, сообщений по сетям
электросвязи, программ телевидения и радиовещания.
Статья 4
Стороны не будут применять друг к другу дискриминационных
мер, препятствующих или затрудняющих деятельность административных
органов связи Сторон в третьих странах и в международных
организациях.
Статья 5
Стороны согласились, что заключение договоров между
предприятиями связи будет производиться только с письменного
согласования административных органов связи Сторон.
Статья 6
Стороны будут оказывать друг другу содействие в организации
распространения на территории своих государств радио- и
телевизионных программ, периодических изданий по подписке и в
розницу в объемах, установленных договорами и соглашениями между
правительствами или соответствующими ведомствами.
Статья 7
Стороны договорились о том, что все предприятия связи,
предоставляющие услуги, несут равную ответственность перед
потребителем за своевременное и качественное обслуживание.
Порядок рассмотрения претензий и жалоб на некачественную
работу международных связей устанавливается в соответствии с
нормативными актами Всемирного почтового союза и Международного
союза электросвязи.
Статья 8
Стороны условились использовать русский язык для обмена
служебной информацией и документами между телефонистами,
телеграфистами, техническим персоналом и почтовыми работниками
предприятий связи.
Адреса почтовых отправлений и телеграмм, пересылаемых между
государствами Сторон, будут оформляться на русском языке.
Допускается оформление адресов на почтовых отправлениях и на
французском языке в соответствии с требованиями Всемирного
почтового союза.
Статья 9
В технологических процессах передачи межгосударственных
сообщений и информации Стороны будут применять на предприятиях
связи единое учетно-отчетное время - местное.
Статья 10
Стороны будут оказывать взаимное содействие в решении
вопросов организации связи и обслуживания международной
телефонной, телеграфной и почтовой связи, а также специальной и
фельдъегерской связи с учетом чрезвычайных ситуаций.
Статья 11
Стороны будут оказывать взаимную помощь в организации и
восстановлении средств электрической и почтовой связи при
стихийных бедствиях и чрезвычайных ситуациях.
Статья 12
Стороны будут решать все спорные вопросы, которые могут
возникнуть в связи с толкованием и применением настоящего
Соглашения, путем переговоров и консультаций.
Разногласия, возникающие при выполнении положений настоящего
Соглашения, будут рассматриваться временной межправительственной
комиссией, состоящей из равного количества представителей Сторон.
Изменения и дополнения к настоящему Соглашению вносятся по
предложению одной из Сторон и оформляется отдельным протоколом по
согласованию с компетентными органами обеих Сторон.
Статья 13
Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязанности
Сторон, вытекающие из других международных договоров, заключенных
ими с третьими странами.
Статья 14
Соглашение вступает в силу с момента его подписания и
действует до 31 декабря 1994 года.
В дальнейшем, если ни одна из Сторон до 1 января года,
наступившего за годом окончания действия Соглашения, не известит
другую Сторону о намерении изменить, дополнить или расторгнуть
данное Соглашение, его действие автоматически продлевается каждый
раз на трехлетний период.
Совершено в г.Кишеневе 20 марта 1993 года в двух подлинных
экземплярах, каждый на украинском, молдавском (румынском) и
русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
За Правительство За Правительство
Украины Республика Молдова
(подпись) (подпись)